Translation for "dingues" to spanish
Translation examples
Qu’est-ce que tu voulais que je fasse ? — T’es dingue. — C’est moi qui suis dingue ? Pourquoi ?
¿Qué esperabas que hiciese? —¡Estás loco! —¿Loco yo? ¿Por qué?
Il en était dingue.
Estaba loco con ella.
— Mais tu es dingue, toi.
—Pero tú estás loco, tú.
— Tu n’es pas dingue, tu es…
–Tú no estás loco, tú estás…
– Vous êtes d-dingue
—Usted… está lo… loco
Je suis dingue de cette fille.
Estoy loco por ella.
T'es dingue ou quoi?
¿Es que estás loco?
Il était dingue, lui aussi.
Él también estaba loco.
Elle était raide dingue de lui.
Estaba loca por él.
— Parce que tu es dingue ?
—¿Porque estás loca?
Elle doit être dingue !
¡Ella tenía que estar loca!
Quand il était petit, les imbéciles, ou les dingues, étaient appelés imbéciles, ou dingues.
Cuando era joven, a la gente que era estúpida, o estaba loca, la llamaban estúpida, o loca.
Je suis dingue ou quoi ?
¿Crees que estoy loca?
— Je suis dingue de gadgets.
—Soy una loca de los cachivaches.
Vous me rendez dingue.
Me estás volviendo loca.
— Mais quoi, t’es dingue ?
—Pero bueno, ¿estás loca?
Il me rendait dingue.
Me estaba volviendo loca.
Je sais, ça paraît dingue.
Una idea alocada, lo sé.
Dingue, bourrée d’impertinence, passionnante.
Alocada, traviesa, excitante.
Mon incroyable plan aussi dingue que casse-cou.
Mi temerario, alocado e increíble plan.
— Nous ne faisons que jongler avec des hypothèses si dingues que j’aurais honte de te les raconter.
- Apenas jugamos con alocadas conjeturas que me avergonzaría contarte.
J’ai essayé de me souvenir d’une seule fois où j’avais fait quelque chose de totalement dingue.
Intenté recordar un solo momento en que hubiera hecho algo totalmente alocado.
Puis, Aya rencontre un groupe de filles qui font des choses dingues, mais restent profondément secrètes à ce sujet.
Y luego Aya conoce a una pandilla de chicas que hacen unos trucos alocados, pero son extremadamente secretivas con ellos.
C’était un aveu de fondamentale perplexité, une protestation existentielle, un cri lancé au Ciel : « Comment Dieu peut-Il permettre qu’une chose pareille ne m’arrive pas à moi ? » La soirée avait été assez dingue, je devais l’admettre.
Fue un «cómo» de incredulidad, un «cómo» existencial, un «cómo» como un aullido, un «¿cómo puede permitir Dios que esto no me esté pasando a mí?». Después de todo, había sido una noche alocada.
Harry se tient coi, et se dit, l’âge, à voir la vie dingue que tu mènes, à tourner en rond et tâter de tes saloperies de drogues, tu auras de la chance si jamais tu parviens à mon âge.
Harry guarda silencio, pensando, «el plazo de vida», tu alocada manera de vivirlo, zigzagueando por la vida y con todas esas drogas, tendrás suerte si llegas a mi edad.
“Strollo a tiré le gros lot”, et il a poussé ce gloussement de gosse dingue. Ce rire qui disait : “Qu'ils essaient un peu de m'avoir, tiens !”
«Strollo ha ido a dar su último paseo», y entonces soltó la risa entrecortada de muchacho alocado. Aquella risa que decía: «A ver si se atreven a intentar hacerme lo mismo».
Comme si on n’avait pas assez d’ennuis comme ça, sans que notre vucom s’envole sur une orbite complètement dingue ? — Tu veux parler sans être interrompu, vieux ? dit Flamen d’une voix lasse. Amène tes fesses ici.
– se encolerizó-. ¿No tenemos ya los suficientes problemas, sin que nuestra comred aquí en el Etchmark se largue a una alocada órbita cualquiera? –Si deseas hablar sin ser interrumpido, muchacho -dijo Flamen cansadamente-, lo único que tienes que hacer es mover tu culo y venir hasta aquí.
Des trucs dingues en apparence, mais que le sénateur soupçonne ne pas être aussi dingues qu'on veut bien le croire.
Historias que parecen disparatadas, pero el senador piensa que quizá no sean tan disparatadas como la gente se imagina.
Une idée de dingue m’a traversé l’esprit.
Se me ocurrió una idea disparatada.
— Et celui-ci ne vous a pas semblé dingue ?
—¿No te pareció un plan disparatado?
« Vous savez ce qu’il y a de plus dingue à l’USIC ?
–¿Sabes qué es lo más disparatado de la base de la USIC?
— Tu n’as jamais rien demandé d’aussi dingue !
—Nunca habías pedido cosas tan disparatadas.
Il avait une idée, mais elle lui semblait dingue – encore plus dingue que celle d’une famille émigrant de Grèce à Rome en Chine au Canada.
Se le había ocurrido una idea, pero le parecía disparatada; todavía más disparatada que una familia que se muda de Grecia a Roma, de Roma a China y de China a Canadá.
Des trucs dingues, d’autres marrants et d’autres sinistres.
Algunas de las cosas que escribía eran disparatadas, otras divertidas y algunas tristes.
« Tu veux que je te raconte un truc complètement dingue, Salvo ? »
—¿Quieres que te cuente algo totalmente disparatado, Salvo?
« C’est le livre le plus dingue que j’aie jamais lu ! » elle a crié.
—¡Es el libro más disparatado que he leído en mi vida! —gritó—.
Je la laissais m’affubler de toutes sortes de tenues complètement dingues.
Yo dejaba que me pusiera todo tipo de disfraces disparatados.
demente
— Pas dingue, Zombie.
Demente no, Zombi —le respondo—.
Faites cesser cette foutue exhibition de dingues.
Para esta odiosa exhibición de dementes.
D’où lui viennent ses idées complètement dingues ?
¿De dónde saca estas ideas dementes?
Mais peut-être que ce docteur Anderson n’était pas aussi dingue qu’il le paraissait.
Pero quizás ese doctor Ulmer no estuviera tan demente como parecía.
La loyauté à votre patron complètement dingue et à la Fraternité ou la noyade.
Permanecer leal a tu jefe demente y la hermandad o morir ahogado.
Bien sûr Dick le Dingue, le Dément, le Disgracieux, les aurait mitraillés comme des rats et c'était un salaud.
Por supuesto, Dick el Desequilibrado, el Demente, el Desgraciado, los habría ametrallado como ratas y era un cabrón.
Cette fille est une dingue!» Puis il vit ce que j’étais en train de faire, et tout le sang se retira de son visage.
¡Esa chica es una demente!» Entonces vio lo que yo estaba haciendo y el color se le esfumó de las mejillas.
La vie normale des autres est ce qui fait que nos vies de dingues valent la peine d’être vécues.
La vida normal de otras personas es lo que hace que nuestra vida demente valga la pena.
Et tout ça à cause du dingue de client de Cadwalladine qui avait tant insisté pour que son anonymat soit préservé.
Y todo eso sólo porque un cliente demente de Cadwalladine se había empeñado en proteger el secreto de su identidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test