Translation for "dinant" to spanish
Translation examples
S’entretenait-on des crimes, en dînant ?
¿Hablarían de los crímenes durante las comidas?
Il était impensable qu’ils y prennent place, dînant et bavardant et se passant les plats en présence de ma chaise vide.
No podía imaginármelos comiendo y hablando y pasándose la comida, con mi sitio vacío.
Il s’était surpris, dînant en solitaire au restaurant du Wayne-Falkland, à garder les yeux rivés sur les tentures de la porte d’entrée.
Se había sorprendido también tomando solitarias comidas en el restaurante del WayneFalkland con la mirada fija en las cortinas de la entrada.
— Oui… Sauf que je me levais pour cuisiner et passer les plats… Il aimait lire son journal en dînant… De temps en temps, il lisait un article à haute voix.
—Sí. Yo me levantaba para servir la comida. Le gustaba leer el periódico mientras cenaba, y de vez en cuando leía un artículo en voz alta.
Je me voyais assis face à la mer, dînant de poisson, buvant de la bière, tandis que dansaient les petites lumières des jonques parées pour la pêche.
Me sentaría frente al agua, comería pescado, bebería cinco cervezas durante la comida y contemplaría las luces danzantes del pequeño tamil que está pescando queches.
J’ai préparé le repas en réchauffant du poulet surgelé et des haricots, de la nourriture de prolo mais qui a embaumé ma petite cuisine, et nous avons regardé des téléchargements en dînant.
Para cenar calenté un pollo congelado y judías verdes, una comida que, a pesar de proletaria, olía muy bien en mi diminuta cocina. Durante la cena estuvimos viendo algunos ficheros descargados.
Comme le fit remarquer l’écrivain allemand Ernst Jünger en dînant à une table du luxueux restaurant parisien La Tour d’Argent, « manger, manger bien et beaucoup, donne un sentiment de puissance ».
Como observaba el escritor alemán Ernst Jünger desde el lujoso ambiente del restaurante parisino La Tour d'Argent, «la comida es poder».
Mais comme l’Indienne n’avait pas de protecteur attitré, elle faisait le commerce de ses charmes chez la Machadão et n’était pas disponible tous les soirs, aussi finissait-il par étouffer ses chagrins en dînant et en faisant la noce dans des cabarets ou dans des bordels où il dépensait sans compter.
Pero como la india no tenía propietario fijo, hacía la vida en casa de María Machadáo, y no todas las noches estaba libre, por lo que él terminaba ahogando sus amarguras en comidas y farras en los cabarets o en casas de prostitutas, gastando sin medida.
S’il ne touchait jamais une goutte d’alcool pendant les heures de bureau, il se rattrapait le soir : vodkas martini à l’apéritif, une en rentrant chez lui, une seconde en prenant son bain, une bouteille de cabernet en dînant, un grand cognac avec le café, et un autre pour s’endormir.
En realidad, aunque nunca bebía en horas de trabajo, antes de la cena consumía abundante alcohol: martinis con vodka en el cóctel —uno cuando llegaba a su casa, otro cuando se bañaba—, una botella de cabernet con la comida, un brandy abundante con el café, otro al acostarse.
En dînant de viande fade et de légumes bouillis, dans la grande salle à manger presque vide, il parcourt le « Hong-Kong Evening ».
Mientras cena carne insípida y verduras hervidas en el gran comedor casi vacío, hojea el Hong-Kong Evening.
En dînant le soir dans les salles à manger de l’aile nord, il avait pu rencontrer un certain nombre de femmes du Soir âgées d’une vingtaine d’années, toutes sœurs, cousines ou cousines germaines, toutes célibataires.
En los comedores del ala norte había conocido a varias mujeres de la Tarde en la veintena, todas hermanas, primas o medio hermanas, todas solteras.
Déjeunant, dînant au club à des heures chronométriquement déterminées, dans la même salle, à la même table, ne traitant point ses collègues, n'invitant aucun étranger, il ne rentrait chez lui que pour se coucher, à minuit précis, sans jamais user de ces chambres confortables que le Reform-Club tient à la disposition des membres du cercle.
Almorzando y comiendo en el club a horas cronométricamente determinadas, en el mismo comedor, en la misma mesa, sin tratarse nunca con sus colegas, sin convidar jamás a ningún extraño, sólo volvía a su casa para acostarse a la media noche exacta, sin hacer uso en ninguna ocasión de los cómodos dormitorios que el Reform-Club pone a disposición de los miembros del círculo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test