Translation for "dime" to spanish
Translation examples
la petite en argent s’appelle dime et vaut dix cents.
La chiquitita plateada es de diez centavos.
Pas tout d’un coup, bien sûr. Une dime à la fois.
No de golpe, por supuesto, sino diez centavos cada vez.
Elle avait demandé un quarter dans l’espoir probablement d’obtenir un dime ou un nickel.
Puede que pidiera un cuarto de millón esperando obtener diez centavos o un cuarto de dólar.
Finalement, Roy DeLois prit le billet froissé et les trois dimes.
Roy DeLois aceptó por fin el billete de dólar arrugado y las tres monedas de diez centavos.
« Quant à ce con de fils à Stanford, qui étudie la médecine, voilà une dime qu’il ne pourra pas piquer dans le gosier de son vieux.
Ese capullo de hijo que tengo en Standford, que estudia para médico, ya no podrá sacar esos diez centavos del gaznate de su papi.
Évidemment, l’adage remontait à quarante ans, à une époque ou un dime[23] représentait une certaine somme.
Aunque, por supuesto, aquel dicho suyo era de hacía cuarenta años, cuando con diez centavos podías comprar mucho más que hoy en día.
— Voilà comment les gens peuvent être sûrs que je ne bluffe jamais. Pete extirpa des fonds de sa poche un rouleau de dimes, ainsi que l’indiquait l’inscription. — Fichtre !
—Gracias a esto, la gente sabe que no estoy fanfarroneando —dijo Pete. Escarbó en lo más profundo de su bolsillo y sacó un paquete de monedas de diez centavos, rotulado. —¡Vaya!
 Juste une serviette en papier du Bar-B-Q, dit Margo. Et beaucoup de monnaie, des quarters et des dimes. — Tu étais peut-être en train de téléphoner, suggéra Vic.
—Sólo una servilleta de papel de la Parrilla de Frank —dijo Margo. —Y un montón de dinero suelto. Monedas de veinticinco y diez centavos —dijo Vic. —Yo estaba… —dijo—. Creo… —Algo acerca de una guía.
Et à présent, mes jeunes dames, l'une d'entre vous est-elle prête à risquer une course à une dime entre ses jeunes yeux et mes vieilles mains fatiguées ? Vous pourrez raconter à vos époux - quelle chance ils ont de vous avoir, je dois le dire, quelle chance! - que Herb McQuown, le joueur de bonneteau de Savin Rock, vous a offert votre parking.
Y ahora veamos, ¿desea alguna de las señoras arriesgar diez centavos en una carrera entre su joven vista y mis manos viejas y cansadas? Luego podrán decirles a sus maridos…, hombres afortunados de tenerlas por esposas, si se me permite decirlo…, que gracias al señor Herb McQuown, el trilero de Savin Rock, les salió gratis el aparcamiento.
Il envisageait sérieusement de l'épouser, même si, à cet instant, il semblait sur le point de monter dans le train pour lui échapper. Mais c'était aussi dans l'intérêt de Ramona, puisqu'il avait les idées tellement embrouillées — il se sentait à la fois visionnaire et troublé, fiévreux, traumatisé, furieux, querelleur, chancelant. Il allait lui téléphoner au magasin, seulement, il ne lui restait qu'un nickel de monnaie, pas la moindre dime. Il lui faudrait casser un billet, et il ne voulait ni bonbon ni chewing-gum. Il pensa lui télégraphier, mais jugea que cela risquait d'être interprété comme une marque de faiblesse.
Pensaba en serio casarse con ella, a pesar de que ahora, cuando compraba el billete, parecía estarlo haciendo todo para huir de ella. Pero esto lo hacía precisamente pensando en lo que le convendría más a Ramona, pues no había que olvidar que él no estaba para agradar a una mujer tal como se encontraba ahora: febril, estropeado, irritado, y ninguna moneda de diez centavos. Tendría que cambiar y no quería comprar caramelos ni chicle. Luego se propuso ponerle un telegrama, pero en seguida comprendió que daría la impresión de un hombre débil si lo hacía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test