Similar context phrases
Translation examples
Il les trouvait plus dignes d’intérêt et estimait qu’elles n’avaient pas à s’en cacher.
Pensaba que eran valiosas y no debían disimularlo.
Venez avec nous, et nous vous confierons des responsabilités autrement plus intéressantes et dignes de vous.
Ven con nosotros, te proporcionaremos una tarea mucho más interesante y valiosa.
Les médicaments dignes de ce nom figurent parmi les possessions les plus précieuses de la colonie.
Los fármacos decentes se contaban entre los artículos más valiosos que tenían.
Et puis la rumeur disait que cette opération particulière servait une cause plus digne que de coutume.
Además, corrían rumores de que esta operación era por una causa más valiosa que el resto.
— La mission qu’il a lui-même confiée aux académies consiste à produire des officiers dignes du service impérial, ajouta-t-il.
Su propio mandato para las academias es que produzcan oficiales valiosos para el servicio imperial.
Il déclara qu’il lui était difficile d’entretenir des relations d’amitié dignes de ce nom, car il passait le plus clair de son temps sur la route.
Dijo que para él era difícil mantener amistades valiosas porque se lo pasaba viajando.
— « L’éléphant n’est qu’une grosse bête, mais la plus digne qui vive sur la terre et qui a le plus de sens.
El elefante es solo un animal enorme, pero es la más valiosa de las bestias que viven sobre la tierra y también la más inteligente.
Ensuite, il me chuchota que je devrais lui obtenir de Fayçal un cadeau digne de ce nom quand il aurait pris Akaba.
Luego, me susurró que debía conseguirle un valioso regalo de Feisal cuando hubiéramos ganado Akaba.
Tout ce qui est nouveau ou inconnu devient automatiquement digne d’intérêt, car cela peut avoir de la valeur.
Cualquier cosa nueva o desconocida suscita interés automáticamente, porque podría ser valiosa.
— Cela ne m’explique pas pourquoi quelque chose de valeur, ou tout du moins digne d’intérêt, aurait été dissimulé ici, sur un monde peuplé de… d’Humains.
—¿Por qué tendría que haber nada que fuera valioso o siquiera interesante atrapado aquí, en un mundo cubierto de humanos?
— Le plus digne, mes frères, le plus digne !
—¡El más digno, hermanos míos, el más digno!
Je ne suis pas digne de lui.
No soy digna de él.
Il n’était pas digne d’elle.
No era digna de ella.
Ce n’est pas digne de vous.
Eso no es digno de ti.
Je ne suis pas digne de cela.
No soy digno de esto.
C’est pour cela que tu es digne.
Por eso eres digno.
— Parce que tu n’es pas digne.
—Porque no eres digno.
Si vous n’avez pas été fidèle à mon amour, c’est que vous n’en étiez pas digne… — Pas digne !
Si no habéis sido fiel a mi amor, eso quiere decir que no habéis sido digna de él… —¡Qué no he sido digna!
Ce ne serait digne ni d’elle ni de moi.
No sería digno de ella ni de mí.
Nous n’étions déjà plus dignes de ce que nous avions été.
Ya no éramos dignos de lo que habíamos sido.
Trouverait-il cela digne de mérite ?
¿Le parecería meritorio?
Le digne policier du comté hocha la tête.
El meritorio policía de campo movió su cabeza.
Si elle est si foutrement digne, pourquoi ne s’amuse-t-elle pas plus ?
Si es tan cochinamente meritoria, ¿cómo es que no se divierte más?
Durant les années 1899 et 1900, les seuls sujets dignes d’être peints aux yeux de Picasso étaient ceux qui reflétaient la vérité ultime : le caractère éphémère de la vie humaine et l’inéluctabilité de la mort.
Durante 1899 y 1900 los únicos temas que Picasso consideró meritorios fueron aquellos que reflejaban la “verdad final”, la fugacidad de la vida humana y la inevitabilidad de la muerte.
elle oblige le professeur à descendre de ce nuage d’irréalité, à revenir sur terre, à se conformer à nouveau aux règles établies, à donner, c’est ce qu’on attend de lui, une excellente leçon, à tenir comme chacun, dignement, méritoirement, son rôle sans éclat sur la scène du monde.
obliga al docente a bajar de esta nube irreal, a poner los pies en el suelo, de nuevo fiel a las normas, a dar su clase magistral, su deber, a representar como todos su papel decoroso, meritorio y limitado en el teatro del mundo.
Mais j’espérais en revanche pouvoir procurer à ceux que je considérais comme mes frères d’armes, toutes les petites faveurs qu’il me serait possible de leur donner dans la mesure de mes moyens : voler des suppléments de nourriture à la cuisine ou sur les plateaux de prisonniers moins dignes d’attention qu’eux-mêmes – de la viande en particulier.
Pero tenía la esperanza de procurar a los que consideraba mis camaradas en armas, las pequeñas comodidades que estaban a mi alcance: comida adicional robada de las bandejas destinadas a clientes menos meritorios, y a veces un pedazo de carne sacada de contrabando de la cocina.
Je crois que cela doit arriver aux hommes comme aux femmes, de savoir que des étrangers ont mal évalué ce dont ils sont capables, et d’observer un changement de ton, un changement de vocabulaire, un changement subtil de considération, après que leur œuvre a été jugée digne d’intérêt.
Yo creo que tiene que pasarles a los hombres lo mismo que a las mujeres, saber que una persona desconocida ha hecho una valoración falsa de lo que pueden lograr, y observar un cambio de tono, un cambio de lenguaje, un cambio general de respeto una vez que su obra se ha juzgado meritoria.
Quels heureux moments nous avons passés, Mary et moi, quand, assises à notre travail à côté du feu, ou errant sur les montagnes couvertes de bruyères, ou nous reposant sous le saule pleureur (le seul gros arbre du jardin), nous parlions de notre bonheur futur, sans autres fondations pour notre édifice que les richesses qu’allait accumuler sur nous le succès des opérations du digne marchand !
Qué horas tan felices pasamos Mary y yo, sentadas junto al fuego con nuestras labores, vagando por las colinas cubiertas de brezo, reposando ociosamente bajo el abedul (el único árbol grande de nuestro jardín), hablando de nuestra futura felicidad y de la de nuestros padres, de lo que haríamos, veríamos y tendríamos, sin que ese agradable horizonte tuviera otra base que la de las riquezas que esperábamos que recaerían sobre nosotros por el éxito de las especulaciones del meritorio comerciante.
— Votre travail est tout à fait digne d’éloges, dit-il.
–Ha sido un trabajo realmente loable.
Car les samaritains ont beau observer la loi de Moïse avec une exactitude digne d’éloges, les Juifs les tiennent pour plus étrangers que tout autre.
Porque los judíos consideran más extranjeros que cualquier otro extranjero a los samaritanos, aunque siguen con loable exactitud las leyes de Moisés.
— Non. Je suis lié à mon piquet : je ne peux m’envoler, mais comme l’ours je dois livrer mon combat, dit Stephen avec un sourire très digne.
–No, me tienen atado a la estaca: no puedo volar, tan sólo luchar contra la maldición que me acosa -respondió Stephen con una sonrisa loable-.
mais, afin d’éviter de futurs procès en appel, fondés sur des plaintes de représentation insuffisante, les tribunaux désignent presque toujours des hommes de première qualité qui défendent les accusés avec une vigueur digne d’éloges.
Pero casi siempre los tribunales, para evitar futuros recursos de apelación basados en demandas por representación incompetente, designan hombres de primera categoría que se encargan de la defensa con loable energía.
Quel piètre observateur tu fais, Lituma, tu n’es pas digne d’être gendarme.
Qué poco observador, Lituma, no mereces estar en la Benemérita.
Dans un bol, près de la chatière ouverte dans la porte de la cuisine, il avait déposé son repas à Basura II qui, malgré ses dix ans, continuait à pratiquer son activité favorite de chien errant à laquelle n’avait jamais renoncé son père, le digne et désormais défunt Basura I.
En un pozuelo, junto a la trampilla abierta en la puerta de la cocina, había dejado su comida a Basura II, quien, a pesar de sus diez años cumplidos, seguía practicando su heredada afición de perro callejero a la cual nunca había renunciado su padre, el benemérito y ya difunto Basura I.
Tandis qu’il se consacrait à la solution des problèmes de Pelancchi, fréquentant ses salons de jeu, ayant de successives conférences avec les chefs martiens (entre autres, un entretien avec le Guide Génial, ténébreux et digne dictateur de Mars, jusqu’alors inaccessible à tout être humain), il le demanda à Zulmira, avec insistance et adulation, et la vieille formule démontra une fois de plus son efficacité.
Mientras se empeñaba en solucionar los problemas de Pelancchi, frecuentando sus salones de juego en conferencias sucesivas con los jefes marcianos (entrevistó incluso al Guía Genial, el tenebroso y benemérito dictador de Marte, hasta entonces inaccesible a cualquier ser humano), le rogaba a Zulmira, le pedía con insistencia y la adulaba, y la antigua fórmula demostró una vez más su eficacia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test