Translation for "differant" to spanish
Differant
Translation examples
diferente
L'histoire ressemblait à toutes celles qu'elle avait entendues, ne différant des événements de Roswell que par une question de degrés.
La historia no era muy diferente de otras que había escuchado, y difería de los acontecimientos de Roswell sólo hasta cierto punto.
D’un “ côté ” comme de l’autre étaient rangés les Univers alternatifs, des millions et des millions d’univers ne différant peut-être que par l’orbite d’un électron.
De cada «lado» se alineaban los universos alternativos, los incontables millones que eran diferentes quizá por la órbita de un electrón.
Et quand je n’oublierais point que je l’ai été dans cette vie-ci, toutefois j’ai oublié d’avoir été précipité hors de moi dans une autre vie — en rien différant de celle-ci !
Y aunque no olvidara que estuve en esta vida, sin embargo olvidaría haber sido precipitado fuera de mí en otra vida —¡en nada diferente de ésta!
Ce fut alors que j’entendis des pas, et une infirmière sympathique s’encadra dans la porte, nette, équilibrée, ne différant d’un flocon de neige que du fait qu’ils se ressemblent tous.
Justo en ese momento, oí unas pisadas, y una solícita enfermera quedó contorneada en el umbral de la puerta, resuelta, simétrica, diferente a un copo de nieve principalmente porque estos son muy parecidos.
Il était en avance, ce qui fut un soulagement car une horloge presbytérienne, différant autant par l’heure que par la doctrine des nombreuses autres horloges de Boston, lui avait donné un choc déplaisant ;
Llegó temprano y sintió un gran alivio al saberlo, pues se había llevado un susto al ver la hora en un reloj presbiteriano, que marcaba el tiempo de manera completamente diferente a los demás relojes de Boston.
puis l’Européen ou Tamhou, le plus sauvage de tous, différant des autres par son teint blanc, ses yeux bleus, sa barbe et sa chevelure rousses, une peau de bœuf non préparée jetée sur l’épaule, des tatouages aux bras et aux jambes.
y finalmente el europeo o tamhu, el más salvaje de todos, diferente de los demás por su tez blanca, sus ojos azules, su barba y cabellera rojas, vestido con una piel de buey sin preparar echada sobre los hombros, y con los brazos y las piernas tatuados.
Or ce fut précisément cet animal, transformé par le temps en une brebis tout à fait vulgaire, différant des autres juste par le fait qu’il lui manquait la pointe d’une oreille, qui, trois ans plus tard, se perdit dans une région sauvage au sud de Jéricho, en bordure du désert.
Ahora bien, fue éste, precisamente, el animal, transformado ya por el tiempo en una oveja vulgarísima, sólo diferente de las otras en que le faltaba la punta de una oreja, el que, pasados unos tres años, vino a perderse en unos agrestes parajes al sur de Jericó, lindando con el desierto.
Par exemple, des inspecteurs qui appartenaient à des arrondissements éloignés comme le XIIe, le XIVe ou le XVe étaient partis de chez eux avec des vêtements différant de leurs vêtements de tous les jours, certains d’entre eux en emportant une valise, voire une malle, et ils avaient pris, selon les instructions reçues, la précaution de se rendre avant tout dans une des gares de la capitale.
Por ejemplo, inspectores pertenecientes a distritos alejados como el XII, el XIV o el XV habían salido de sus casas vestidos de modo diferente a como lo hacían todos los días, algunos de ellos con una maleta, o incluso un baúl, y según las instrucciones recibidas habían tomado la precaución de dirigirse primero a una de las estaciones de la capital.
Certaines n’étaient guère que des enfants, différant à peine des fillettes de la nursery, à ceci près que les unes étaient enveloppées de jupons, de volants, de doux festons de mousseline, et que les autres, maigrichonnes pour la plupart, étaient serrées dans des corsages ajustés, dénués d’ornements, sur des jupes noires tourbillonnantes, et qu’elles avaient les cheveux couverts de coiffes blanches redoutablement empesées.
Algunas no eran más que unas crías, apenas diferentes de las del cuarto de las niñas, salvo que estas últimas iban delicadamente envueltas en enaguas, volantes y suaves festones de muselina, mientras que estas otras eran en su mayor parte escuálidas, vestían corpiños ceñidos y sin adornos, faldas oscuras y susurrantes, y llevaban cofias formidablemente almidonadas en el pelo.
Les récits des apparitions de Jésus, ce jour d’après le sabbat que les chrétiens appelleront le dimanche, diffèrent selon les évangélistes mais, tout en différant, concordent.
Los relatos de las apariciones de Jesús, el día después del sabbat que los cristianos llamarán domingo, difieren según los Evangelios pero, aun difiriendo, concuerdan.
Différant juste, les uns et les autres, sur des détails et des circonstances sans importance, ils rapportaient tous la même nouvelle, un homme était sorti du désert et prophétisait à la manière d’antan, comme s’il roulait des pierres avec sa voix et déplaçait des montagnes avec ses bras, annonçant des châtiments au peuple et la venue imminente du Messie.
Difiriendo apenas, unos y otros, en pormenores y circunstancias menores, traían todos la misma noticia, y era que del desierto había salido un hombre que profetizaba al modo antiguo, como si rodase canchales con la voz y moviese montaña con los brazos, anunciando castigos para el pueblo y la venida inmediata del Mesías.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test