Translation for "deroule" to spanish
Translation examples
Le discours s’était bien déroulé, de ce côté-là il était tranquille ; pourtant, il n’arrivait pas à se détendre.
El discurso había salido bien, y sin embargo no lograba relajarse.
Les ingénieurs étaient encore en pleine communication avec l’IR, surveillant le bon déroulement des opérations, chacun se concentrant sur sa sphère de compétence. Mais tous les autres étaient déjà détendus.
Los ingenieros seguían profundamente integrados con la IR de la nave, supervisando el rendimiento de sus campos respectivos, pero todos los demás habían empezado ya a relajarse.
puis il entreprit de dérouler Arthur Stuart qui se mit à tourner comme une toupie lorsqu’il tira sur le bout de chacun de ses cache-nez.
Entonces, se dispuso a desenvolver a Arturo, quien giró como un trompo mientras Alvin tironeaba del extremo de sus bufandas.
On imagine bien la scène vue du ballast, à plat ventre : dérouler les fils, placer le plastic, guetter l’arrivée du convoi.
Nos imaginamos perfectamente la escena vista desde el balasto, boca abajo: desenvolver el hilo, colocar el plástico, acechar la llegada del convoy.
Il va lentement se dérouler devant vous, vous verrez ses détours bien à l’avance, et ne vous arrêtez que si vous voyez l’esclave devant vous lui-même arrêté.
Se desenvolverá lentamente ante vos, distinguiréis los giros con antelación. Unicamente debéis deteneros si veis parado al esclavo que va delante;
J’avais dans le cerveau comme un écheveau inépuisable dont je ne faisais que tirer et dérouler le fil qui se disposait sur ma page en dessins calligraphiques noirs et élégants et cet écheveau n’avait ni interruptions ni nœuds ;
Tenía en la cabeza una madeja grande e inagotable y con la acción de escribir no hacía sino tirar y devanar el hilo disponiéndolo sobre los folios con los trazos negros y elegantes de la escritura; y aquella madeja no tenía nudos ni roturas; y giraba en mi cabeza conforme yo la devanaba;
de sorte que, voyez-vous, il lui aurait été absolument impossible de tremper dans cette méchante affaire. Voici comment Dinah s'y prenait pour laver la figure de ses enfants : d'abord, elle maintenait la pauvre bête en lui appuyant une patte sur l'oreille, puis, de l'autre patte, elle lui frottait toute la figure à rebrousse-poil en commençant par le bout du nez. Or, à ce moment-là, comme je viens de vous le dire, elle était en train de s'escrimer tant qu'elle pouvait sur la chatte blanche qui restait étendue, parfaitement immobile, et essayait de ronronner (sans doute parce qu'elle sentait que c'était pour son bien). Mais la toilette de la chatte noire avait été faite au début de l'après-midi ; c'est pourquoi, tandis qu'Alice restait blottie en boule dans un coin du grand fauteuil, toute somnolente et se faisant de vagues discours, la chatte s'en était donné à cœur joie de jouer avec la pelote de grosse laine que la fillette avait essayé d'enrouler, et de la pousser dans tous les sens jusqu'à ce qu'elle fût complètement déroulée ;
así que está bien claro que no pudo éste ocasionar el percance. La manera en que Dina les lavaba la cara a sus mininos sucedía de la siguiente manera: primero sujetaba firmemente a la víctima con un pata y luego le pasaba la otra por toda la cara, sólo que a contrapelo, empezando por la nariz: y en este preciso momento, como antes decía, estaba dedicada a fondo al gatito blanco, que se dejaba hacer casi sin moverse y aún intentando ronronear… sin duda porque pensaba que todo aquello se lo estarían haciendo por su bien. Pero el gatito negro ya lo había despachado Dina antes aquella tarde y así fue como ocurrió que, mientras Alicia estaba acurrucada en el rincón de una gran butacona, hablando consigo misma entre dormida y despierta, aquel minino se había estado desquitando de los sinsabores sufridos, con las delicias de una gran partida de pelota a costa del ovillo de lana que Alicia había estado intentando devanar y que ahora había rodado tanto de un lado para otro que se había deshecho todo y corría, revuelto en nudos y marañas, por toda la alfombra de la chimenea, con el gatito en medio dando carreras tras su propio rabo. —¡Ay, pero qué malísima que es esta criatura!
En voyant se dérouler cette vie immense, la comtesse fut saisie d’admiration.
Al ver desenvolverse a sus ojos aquella vida inmensa, la condesa se estremeció de admiración.
Au lieu d’un déroulement fluide, il y eut un instant d’immobilité comme si le temps était suspendu. Mon souffle s’arrêta. — Diana ?
En lugar de desenvolverse lentamente y con fluidez, hubo un momento de calma como si el tiempo se hubiera detenido. Contuve el aliento. —¿Diana?
à partir du retour, le vivre devint une chose étrange que je voyais se dérouler à certaine distance de moi, incompréhensible et fragile, et qui, au plus léger tremblement, s’effritait.
a partir del regreso, mi vivir fue volviéndose algo extraño que yo veía desenvolverse a cierta distancia de mí mismo, incomprensible y frágil, y que el más mínimo temblor desmoronaba.
La rumeur du public, l’atmosphère d’attente, les gus de l’orchestre qui cherchent où cacher leurs bouteilles et qu’essayent de s’rappeler comment on joue… toute l’ivresse et tout l’drame de la soirée d’opéra prête à se dérouler
El zumbido del público, el aire de expectativa, los tipos en la orquesta buscando algún sitio donde esconder las botellas y tratando de recordar cómo tocar... toda la euforia y drama de la experiencia operística esperando desenvolverse...
Il l'emmena dans les beaux quartiers pour lui montrer le Londres des touristes qu'elle n'avait jamais vu, mais, en haut d'un escalator de Piccadilly Circus, alors que Mecir ânonnait péniblement les slogans des affiches qu'elle ne pouvait déchiffrer — ... Unzip a banana, et Idris when I's dri... — son sari se prit dans les mâchoires de la machine et, à mesure que l'escalator descendait, le tissu commença à se dérouler.
Él la llevó «por el oeste» para enseñarle el Londres turístico que ella no había visto, pero en lo alto de una escalera mecánica en Picadilly Circus, mientras Mecir le deletreaba penosamente los textos de los carteles que ella no podía leer —Unzip a banana e Idris when I’s dri—, el sari se le enganchó en las mandíbulas de la máquina y, mientras la escalera tiraba de la prenda, esta comenzó a desenvolverse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test