Translation for "derapages" to spanish
Derapages
Translation examples
Une Lincoln les emboutit de plein fouet après un dérapage ;
Un Lincoln patinó y se empotró de frente en el coche de ellos;
Quoi qu’il en soit, la Ford est partie en dérapage dans le fossé où elle a calé.
Sea como fuere, el Ford patinó hacia la cuneta y se ahogó.
Je m’arrêtai en dérapage, puis fis marche arrière avant d’éteindre mes phares.
Patiné hasta detenerme, después di marcha atrás y apagué los faros.
hurla Leon tandis que le buffle s’arrêtait en dérapage, arc-bouté sur ses pattes de devant. Maintenant ! — Nein !
—gritó León, cuando el macho patinó hasta detenerse con las patas delanteras tensas. —Nein!
Kittridge freina dans un tournant, partit en dérapage sur le ciment lisse, et la violente décélération projeta le virul sur le capot.
Kittridge dobló la esquina, patinó en el cemento resbaladizo, y dio la impresión de que la fuerza de la desaceleración enviaba rodando al viral sobre el capó.
Il tenta un arrêt en dérapage plus ou moins contrôlé au milieu de la route, moulina des bras pour garder son équilibre, et finit par s’immobiliser, haletant, les yeux écarquillés. Quoi encore ?
Se detuvo bruscamente, patinó y se quedó en medio de la carretera, agitando los brazos para no volver a caerse en la nieve. Jadeante, con los ojos muy abiertos, se preguntó: ¿Y ahora qué?
La grosse Chrysler rebondit deux fois, partit en dérapage et finit par s’immobiliser après avoir parcouru six ou sept mètres, tamponnant sans trop de dégâts l’arrière de la camionnette Volkswagen.
El enorme coche rebotó dos veces, y después patinó poco a poco hasta detenerse a unos seis metros del punto en que había aterrizado, golpeando levemente el autobús Volkswagen verde guisante.
— Putain, t’avise pas de le tuer ! dit Jack. Denton cracha à la figure du môme ; des cris retentirent dans l’entrée. Jack sortit au pas de course, tourna le virage du L. Arrêt en dérapage face au 121. Une porte fermée.
- No lo mates -dijo Jack. Denton le escupió a la cara. El corredor era puro ruido. Jack echó a correr, dobló en la L, patinó, se detuvo ante el 121. La puerta cerrada.
10 km/h, indiqua le compteur, puis 5 km/h, puis ce fut un second dérapage, et Papa dit  : «  Merr… ! » Ça ne pouvait pas aller comme cela bien longtemps, le petit garçon le savait.
Ocho kilómetros indicó el contador, y luego fue bajando a cinco. El coche patinó de nuevo. Papá profirió una exclamación. No podían seguir así mucho tiempo. El niño lo sabía.
Il atterrit dans l'avant-cour d'un marchand de tapis, dispersa articles et clients, plongea par la porte de derrière dans un chapelet d'excuses, s'engouffra en dérapage dans une autre ruelle et s'arrêta, en vacillant dangereusement, à l'instant où il allait basculer étourdiment dans l'Ankh.
Aterrizó en el patio trasero de una tienda de alfombras, dispersando tanto la mercancía como a los clientes, salió a toda velocidad por la puerta trasera, patinó bajando por otro callejón y se detuvo, con los dientes castañeteándole peligrosamente, justo cuando estaba a punto de caer al Ankh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test