Translation for "demi-lumières" to spanish
Demi-lumières
Translation examples
À quoi bon les « demi-lumières » ?
¿De qué sirven las medias luces?
Je risquerais de le tuer… Je serais peut-être obligé de le faire. (Il la regarda dans la demi-lumière de l’aube.) C’est ce que tu veux ?
Lo podría matar… tendría que matarlo —la atisbo en la media luz—. ¿Querrías eso?
C’était difficile de démêler ce chaos dans la demi-lumière et la fumée noire rabattue par le vent.
Resultaba difícil comprender aquel caos a media luz y bajo el humo negro.
La brume montait par bancs de la terre, rendue plus dense par la demi-lumière du matin.
La niebla subía en bancos desde la tierra, parecía más densa por la media luz de la mañana.
La chambre paraissait sinistre dans une demi-lumière qui transformait les rideaux en voleurs aux aguets, la table à coiffer en forteresse garnie de tourelles.
A media luz las cortinas se convertían en ladrones emboscados, el tocador en un castillo almenado.
Au fond, sur une petite table dans la demi-lumière, une pile de papiers jaunes, rouges et bruns, emballages de barres Clark, de Crunch et de Power House. Et puis…
Al fondo, en una pequeña mesa a media luz, una pila de papeles amarillos, marrones y rojos, envoltorios de Clark, de Crunches de Nestlé y de Power House. Luego…
Je songe à demi-lumière, ou « twilight », crépuscule, ou encore à demi-sommeil, « twilight sleep », cet état à demi évanoui que créent les médicaments afin d’atténuer les douleurs de constriction de l’enfantement.
Pienso en la media luz, o «twilight», y también en el sueño crepuscular, esa condición de borrado de uno mismo que inducen las drogas y diseñada para aliviar los dolores del parto, que tanto constriñen.
À toute vitesse, il traversa de petits villages encore endormis entre la nuit et l’aube. Il dépassa des fermes qui paraissaient étrangement dépouillées dans la demi-lumière qui montait à l’horizon.
Pasó rápidamente por pequeñas aldeas que dormían aún entre la noche y el alba, pasó por granjas extrañamente desnudas bajo la media luz que cruzaba el horizonte oriental.
À moitié endormi, il rêvait qu’il était dans la rue et qu’il ne trouvait pas de taxi, puis qu’il roulait et que sur le chemin d’Ezeiza le taxi était pris dans un embouteillage ou qu’il s’égarait dans des banlieues sans limites sous la demi-lumière de l’aube.
Dormido a medias soñaba que salía a la calle y no encontraba taxi, que viajaba en uno camino de Ezeiza y se veía atrapado en un atasco o extraviado a la media luz del amanecer por suburbios sin límite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test