Translation for "demi-lumière" to spanish
Demi-lumière
Translation examples
À quoi bon les « demi-lumières » ?
¿De qué sirven las medias luces?
Je risquerais de le tuer… Je serais peut-être obligé de le faire. (Il la regarda dans la demi-lumière de l’aube.) C’est ce que tu veux ?
Lo podría matar… tendría que matarlo —la atisbo en la media luz—. ¿Querrías eso?
C’était difficile de démêler ce chaos dans la demi-lumière et la fumée noire rabattue par le vent.
Resultaba difícil comprender aquel caos a media luz y bajo el humo negro.
La brume montait par bancs de la terre, rendue plus dense par la demi-lumière du matin.
La niebla subía en bancos desde la tierra, parecía más densa por la media luz de la mañana.
La chambre paraissait sinistre dans une demi-lumière qui transformait les rideaux en voleurs aux aguets, la table à coiffer en forteresse garnie de tourelles.
A media luz las cortinas se convertían en ladrones emboscados, el tocador en un castillo almenado.
Au fond, sur une petite table dans la demi-lumière, une pile de papiers jaunes, rouges et bruns, emballages de barres Clark, de Crunch et de Power House. Et puis…
Al fondo, en una pequeña mesa a media luz, una pila de papeles amarillos, marrones y rojos, envoltorios de Clark, de Crunches de Nestlé y de Power House. Luego…
Je songe à demi-lumière, ou « twilight », crépuscule, ou encore à demi-sommeil, « twilight sleep », cet état à demi évanoui que créent les médicaments afin d’atténuer les douleurs de constriction de l’enfantement.
Pienso en la media luz, o «twilight», y también en el sueño crepuscular, esa condición de borrado de uno mismo que inducen las drogas y diseñada para aliviar los dolores del parto, que tanto constriñen.
À toute vitesse, il traversa de petits villages encore endormis entre la nuit et l’aube. Il dépassa des fermes qui paraissaient étrangement dépouillées dans la demi-lumière qui montait à l’horizon.
Pasó rápidamente por pequeñas aldeas que dormían aún entre la noche y el alba, pasó por granjas extrañamente desnudas bajo la media luz que cruzaba el horizonte oriental.
À moitié endormi, il rêvait qu’il était dans la rue et qu’il ne trouvait pas de taxi, puis qu’il roulait et que sur le chemin d’Ezeiza le taxi était pris dans un embouteillage ou qu’il s’égarait dans des banlieues sans limites sous la demi-lumière de l’aube.
Dormido a medias soñaba que salía a la calle y no encontraba taxi, que viajaba en uno camino de Ezeiza y se veía atrapado en un atasco o extraviado a la media luz del amanecer por suburbios sin límite.
donnez-moi ma Stella, désirable et ensommeillée dans la demi-lumière du petit matin.
dadme a mi Stella, adormecida y ardiente, en la penumbra del amanecer.
Mary, dans la demi-lumière, observait le profil du vicaire d’Altarnun ; il était aigu et net ;
Mary contemplaba su perfil en la penumbra: era agudo y acusado;
Même dans la demi-lumière froide de l’aube, il n’y avait rien pour gêner la vue jusqu’à la vallée de la Lida.
Incluso en el frío de la penumbra del amanecer, no había arboles que pudieran estropeara la vista hacia el valle de Lida.
Dans une demi-lumière, Gaunt vit la soie fastueusement brodée d’une cape se détacher de la silhouette qui se levait.
En la penumbra, Gaunt vio la seda ricamente bordada de una enorme capa que cubría a la figura erguida.
Il se glissa dans sa chambre et en rapporta un bocal mais, conscient que son cadeau ne serait pas apprécié dans la demi-lumière, il ouvrit les portes du balcon et conduisit Stephen dehors, sous le grand soleil.
Sin embargo, consciente de que Stephen no podría apreciar su regalo en la penumbra, abrió de par en par las puertas del balcón y condujo a su amigo a la brillante luz del sol.
Et pourtant, si Ventress avait paru refléter la demi-lumière inégale de la ville, Sanders était sûr qu’ici à Mont Royal, l’homme au complet blanc était enfin dans son domaine.
Pero por mucho que Ventress pareciese reflejar la fulgurante penumbra de Port Matarre, Sanders estaba seguro de que era aquí, en Mont Royal, donde el hombre de traje blanco conseguiría de verdad lo que se proponía.
Je suis les sentiers au-delà des limites du terrain de Papy, dans la demi-lumière sous les pins, où les aiguilles brunes tapissent l’argile rouge et ne font pas de bruit quand je les écrase.
Me meto por senderos más allá de los lindes de la finca de Pa y llego hasta la penumbra que hay bajo los pinos, donde las acículas marrones se extienden como una alfombra sobre el barro rojo, y cuando camino, no hacen ruido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test