Translation for "demeurées" to spanish
Demeurées
Translation examples
Mais vous êtes demeuré ferme.
Pero usted se mantuvo firme.
— Mais comment l’opération a-t-elle pu demeurer secrète ?
– ¿Cómo se mantuvo secreta la operación?
La curiosité, plus forte que leur intérêt, les cloua à demeure.
La curiosidad, más fuerte que el interés, los mantuvo allí clavados.
Cery sentit son cœur manquer un battement, mais il se força à demeurer impassible.
A Cery le dio un vuelco el corazón, pero se mantuvo impasible.
Il l’avait foudroyée d’un regard empreint de dignité et était demeuré solitaire près de la cheminée.
Culminó con una mirada llena de dignidad y se mantuvo solitario junto a la chimenea.
Husserl, instruit par cette erreur, est demeuré craintivement sur le plan de la description fonctionnelle.
Husserl, instruido por este error, se mantuvo temerosamente en el plano de la descripción funcional.
Roderick, semblait-il, était demeuré sur le seuil de la porte-fenêtre ouverte, accroché au chambranle.
Según parece, Roderick se mantuvo junto a la ventana abierta, aferrado al marco.
Le léopard afficha un petit sourire de satisfaction, bien que le visage de l’homme demeure impassible.
El leopardo dio una sonrisa felina de satisfacción, aunque el hombre mantuvo la cara sin expresión.
La main de Wulfric était demeurée sur sa hanche, tout près de l’endroit où elle voulait qu’il la touche.
Él mantuvo la mano en su cadera, resultaba exasperante que estuviera tan cerca de los lugares que ella tanto deseaba que tocara.
« Brise légère – demeuré – passerelle – tout à coup – nord-est – tournerait – pensais – sûrement – entendiez. »
—Ventolina… se mantuvo… puente… de repente… nordeste… pudo girar… pensé… usted… sin duda… oiría.
permaneció
Elle demeure immobile.
Ella permaneció inmóvil.
Mais cette ombre est demeurée.
Pero la sombra permanecía.
Elle s’obstina à demeurer silencieuse.
Permaneció en silencio.
Le trône est demeuré vide.
El trono permaneció vacío.
Le calme règne dans la demeure.
La casa permanecía en silencio.
Tout ce temps, L. est demeurée près de moi.
Durante todo ese tiempo, L. permaneció a mi lado.
Il est demeuré seul jusqu’au déclin du jour.
Permaneció solo hasta que declinó el día.
Il était demeuré assis là, jusqu’à ce que la nuit soit totale.
Permaneció sentado hasta que oscureció por completo.
où le mobilier était demeuré tel quel, intouché ;
donde el mobiliario permanecía inmóvil, intacto;
Mais il était demeuré fidèle à son devoir et aux projets maternels.
Pero él permaneció fiel a su deber y a los planes de su madre.
Ils étaient demeurés invisibles.
Habían permanecido invisibles.
Tout serait demeuré dans la chambre.
Todo habría permanecido en la habitación.
Tu es demeurée éclatante de jeunesse.
Has permanecido reluciente de juventud.
Les hommes étaient demeurés impassibles.
Los hombres habían permanecido impasibles.
Ceux qui étaient demeurés auprès de lui.
Aquellos que habían permanecido a su lado.
La reine est demeurée impassible.
La reina ha permanecido impasible.
Il aurait dû demeurer dans sa chambre, ne plus quitter son lit, il aurait dû, dans son lit, demeurer immobile.
Él tendría que haber permanecido en su habitación, no dejar su cama, tendría, en su cama, que haber permanecido inmóvil.
Ce qui se passe alors est demeuré confus.
Lo que ocurrió entonces ha permanecido confuso.
Mais Sylvie avait résisté et elle était demeurée chaste.
Pero Sylvie sí se había resistido y permanecido casta.
Sans elle, nous serions demeurés ignorants. Sans elle, nous aurions vécu sans aimance.
Sin ella, habríamos permanecido en la ignorancia. Sin ella, habríamos vivido sin amancia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test