Translation for "demeuré" to spanish
Demeuré
Translation examples
permaneció
Elle demeure immobile.
Ella permaneció inmóvil.
Mais cette ombre est demeurée.
Pero la sombra permanecía.
Elle s’obstina à demeurer silencieuse.
Permaneció en silencio.
Le trône est demeuré vide.
El trono permaneció vacío.
Le calme règne dans la demeure.
La casa permanecía en silencio.
Tout ce temps, L. est demeurée près de moi.
Durante todo ese tiempo, L. permaneció a mi lado.
Il est demeuré seul jusqu’au déclin du jour.
Permaneció solo hasta que declinó el día.
Il était demeuré assis là, jusqu’à ce que la nuit soit totale.
Permaneció sentado hasta que oscureció por completo.
où le mobilier était demeuré tel quel, intouché ;
donde el mobiliario permanecía inmóvil, intacto;
Mais il était demeuré fidèle à son devoir et aux projets maternels.
Pero él permaneció fiel a su deber y a los planes de su madre.
il s'éloigne, je demeure.
se va él, me quedo.
Je suis demeuré en attente.
Me quedé a la expectativa.
— La curiosité demeure.
—Me queda la curiosidad.
Je suis demeuré sans voix ;
Me quedé sin habla;
Et qu'il en demeure comme ensorcelé.
Y se queda como hechizado.
mais le fer qui était en nous est demeuré.
pero aún nos quedó la fortaleza en el cuerpo.
J’étais avec lui, mais je suis demeurée en orbite.
Yo vine con él, pero me quedé en órbita (¡ánimo!).
Je demeure un instant dans le passé.
Me quedo un instante en el pasado.
Et le dernier demeuré en selle...
Y el último que quede en pie…
Pour ma part, j’étais demeuré silencieux.
Yo, por mi parte, me quedé callado.
elle était demeurée ici pour tout préparer.
se había quedado en el Hall para prepararlo todo.
Winnithar était demeuré dans le hall.
Winnithar se había quedado en el salón.
Peut-être parce qu’il était demeuré en suspens.
Quizá porque había quedado inconcluso.
Si au moins plus rien n'était demeuré d'elle ;
Si por lo menos no hubiera quedado nada de ella;
J’aurais dû demeurer auprès de mon oncle.
Debería haberme quedado con mi tío.
Le fongus, prudemment, était demeuré à l’extérieur.
El hongo, prudentemente, se había quedado afuera.
Au fond de la tasse, la nausée demeure.
En el fondo de la taza se ha quedado la náusea.
Les autres pages étaient demeurées vierges.
Las demás páginas habían quedado en blanco.
Adamsberg était demeuré à sa table, sidéré.
Adamsberg se había quedado en la mesa, petrificado.
Son chapeau est demeuré enfoncé sur la tête.
Su sombrero se le ha quedado hundido en la cabeza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test