Translation for "demeurer" to spanish
Translation examples
Mais elle n’avait pas réussi à y demeurer.
Pero no había sido capaz de permanecer allí.
Il doit demeurer ici.
Debe permanecer allí.
L’essentiel, c’est de demeurer en vie !
Lo esencial es permanecer con vida.
Ton devoir était de demeurer près de moi.
Tu deber era permanecer a mi lado.
Puissé-je moi aussi demeurer
¡ojalá yo también pueda permanecer
J’ai mes raisons pour vouloir demeurer en ta compagnie.
Tengo razones para permanecer contigo.
 Je devais demeurer invisible, imbécile !
—¡Tenía que permanecer invisible, estúpido!
Il n’y avait aucune raison de demeurer là.
No tenía objeto permanecer allí.
Demeure à Sonoma jusqu’à mon arrivée.
Tienes que permanecer en la villa de Sonoma hasta que yo llegue.
— Le yacht a ordre de demeurer aux Martigues.
—Tiene orden de permanecer en las Martigues.
Les choses doivent demeurer telles qu’elles sont.
Todo ha de quedar como estaba.
— Elle va demeurer ici avec toi ?
—¿Se va a quedar aquí contigo?
– Tu vas donc demeurer parmi nous ! – Non.
—¿Te quedarás pues entre nosotros? —No.
Que l’indicible demeure non dit.
Que lo indecible quedara por decir.
— Et pourquoi, seigneur, les choses doivent-elles demeurer telles qu’elles sont ?
—¿Y por qué todo ha de quedar como estaba?
Vous devez pour toujours demeurer là-bas.
Tenéis que quedaros allí para siempre.
— Que je demeure à Paris et que je travaillerai pour lui.
—Te digo que me quedaré en París y trabajaré para Pétain.
Ce qui sera dit dans cette pièce demeurera – doit demeurer – entre vous et moi.
Lo que se diga en esta habitación quedará entre tú y yo.
Et ce qui est humain doit demeurer parmi les humains.
Y lo que era humano debía quedar con los humanos.
Je vais demeurer ici à jamais. Voilà ce que je me dis.
Me quedaré aquí para siempre, eso es lo que me digo.
quedarse
Demeurer avec les Lampton ?
¿Quedarse con los Lampton?
Il aurait été impoli de demeurer ici ;
Hubiera sido descortés e imprudente quedarse;
Demeurer c'est mourir !
Quedarse aquí es morir.
— Qui souhaiterait y demeurer ?
-¿Y quién iba a querer quedarse?
C’est fou de demeurer ainsi.
Es una locura quedarse así.
Mais il avait d’autres raisons pour demeurer là.
Había además otra razón para quedarse.
Ni d’y demeurer plus longtemps que nécessaire.
Ni quedarse en él más tiempo del preciso.
Fallait-il demeurer dans la pièce ou bien se retirer ?
¿Tenían que quedarse en la habitación o retirarse?
Il leur fallait maintenant demeurer très silencieuses.
Debían quedarse muy quietas.
Ah, demeurer toujours là avec elle.
Ah, quedarse allí para siempre, y con ella.
S’il n’était pas en sa demeure,
Si Dios no estaba en casa
Tu y seras en demeure.
Estarás allí de residente.
Mais lui serait-il permis d’y demeurer ?
¿Se le permitiría continuar en él?
Je préférai toutefois y demeurer.
Prefiero continuar así.
Cependant, je sais que je dois demeurer.
Pero sé que debo continuar aquí.
En même temps, je souhaiterais que l’existence de notre technologie de transmission d’impulsions demeure secrète.
Al mismo tiempo, me gustaría continuar ocultando la existencia de nuestra tecnología de transmisión de pulsos.
Ils ont dû se passer d’autorisation, demeurer en orbite et effectuer les réparations. Personne ne leur a demandé quoi que ce soit.
No tenían otra opción que ignorarlo, continuar en órbita y llevar a cabo las reparaciones.
Et pour que la Maison demeure le havre de vos idéaux de non-agressivité et de non-violence, vous l’avez tué.
Para que la Casa pudiese continuar con su atmósfera no agresiva y no violenta, en función de vuestros ideales, le mataste.
Pour demeurer ici, il aurait fallu pouvoir endurer ces souffrances et, à mon âge, ce n’était plus possible.
Era como si, para continuar en este mundo, tuviera que soportar aquel dolor terrible y eso no era algo que un anciano como yo pudiera conseguir.
Je m’obligeai à demeurer assis, essayant de me rappeler toutes les informations que je possédais sur ces cosses du diable.
Hice un esfuerzo para continuar sentado, recordando todo lo que sabía acerca de las vainas gigantescas.
Si quelqu’un savait comment disparaître et demeurer invisible, c’était bien Oscar Monroe.
Si había alguien en la Federación que lo sabía todo sobre desvanecerse, y continuar desvanecido, ése era Óscar Monroe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test