Translation for "demeurait" to spanish
Demeurait
Translation examples
Le corbeau demeurait sur son perchoir.
El cuervo se mantuvo en su percha.
Le visage de Werner demeurait impassible.
Werner mantuvo el semblante impasible.
Tillie demeurait hors de vue.
Tillie se mantuvo ausente durante mi visita.
Son visage demeurait braqué face au sien.
Mantuvo el rostro pegado al de Sherman.
 Elle demeurait là en contemplation, les yeux écarquillés et brillants.
Se mantuvo parada, con los ojos completamente abiertos, brillantes, estrellados.
Cependant, sa voix demeurait calme, apaisante, rassurante.
No obstante, mantuvo un tono de voz calmo, sedante, tranquilizador—.
Dora demeurait raide, stoïque, apparemment indifférente.
Dora se mantuvo rígida, sin mostrar el más leve relajamiento sentimental.
Miguel demeurait muet, l’œil fixe, les mains occupées.
Miguel se mantuvo callado, con los ojos fijos, las manos ocupadas.
Le visage sévère du licteur demeurait impassible et Diana finit par céder.
El lictor mantuvo inmutable su rostro. Diana cedió al fin.
Dissoute dans l’avidité de l’autre, elle demeurait paralysée à la merci de ses appétits félins.
Disuelta en la avidez del otro, se mantuvo paralizada a merced de su apetito felino.
permaneció
Mais le doute demeurait.
Pero la duda permanecía.
Il demeurait absorbé.
Permanecía ensimismado.
La jungle demeurait.
La jungla permanecía allí fuera.
Elle demeurait maîtresse d’elle-même ;
Jenny permanecía dueña de sí misma;
Mais le grand bassin demeurait.
Pero la gran base permanecía.
Johnny demeurait silencieux.
Johnny permaneció en silencio.
Seul Jedediah demeurait.
Sólo permanecía Jedediah.
La tête demeurait silencieuse.
La cabeza permaneció en silencio.
La forêt demeurait silencieuse.
El bosque permaneció en silencio.
Mais il demeurait obstinément serein.
Pero permanecía obstinadamente sereno.
Cela faisait longtemps, très longtemps, qu’il demeurait allongé, immobile.
Durante mucho rato había permanecido tumbado, inmóvil.
Le reste demeurait malgré ses efforts, mais, pour la plupart, elle savait composer avec.
El resto había permanecido a pesar de sus esfuerzos, pero se las ingeniaba para ignorarlo.
Tandis que son corps demeurait parfaitement tranquille, son esprit avait battu furieusement la campagne.
Su cuerpo había permanecido muy quieto; su mente no había estado nada quieta, había estado activa en exceso.
Elle comptait, en effet, parmi ses ascendants maternels, un Napolitain dont la profession demeurait dans une obscurité impénétrable.
Contaba, en efecto, entre sus ascendientes maternos un napolitano cuya profesión había permanecido en la oscuridad impenetrable. Ello no impedía que Mme.
Mais sans revenir complètement à ce qu’il était avant : une peur résiduelle demeurait en suspens, la peur de moi-même, essentiellement, et de ce qui, pendant tout ce temps, était resté tapi en moi sans que je le sache.
Un miedo residual se negaba a desaparecer, sobre todo a mí misma y a lo que durante todo aquel tiempo había permanecido agazapado en mí sin que yo lo supiera.
C’était ainsi depuis le commencement des temps et même si les extramondiens avaient déformé la légende pour servir leurs desseins, elle demeurait et demeurerait toujours.
Así habían sido las cosas desde el principio del tiempo, y aunque los espacianos habían retorcido la creencia para que sirviera a sus propósitos, había permanecido, y siempre permanecería.
Antonio revint le jour suivant et je fus stupéfait de constater que le curieux attrait qu’il exerçait sur moi, loin d’être dissipé par les informations d’Angelo, demeurait intact.
Al otro día volvió Antonio y yo me pasmé al darme cuenta de que aquel hechizo suyo, lejos de desvanecerse debido a las informaciones de Angelo, había permanecido intacto.
Cette disparition si rapide prouvait que, maintenant, l’île demeurait presque stationnaire. C’est que toute la force du courant résidait dans les couches basses, et non à la surface de la mer.
Esta rápida desaparición demostraba que la isla había permanecido casi estacionaria, por residir toda la fuerza de la corriente en sus capas inferiores, y no en la superficie del mar.
Il lui semblait revenir d’une longue absence, tandis qu’elle préparait à la hâte le dîner de Marc. Là-haut, dans le grenier, l’objet façonné par elle demeurait comme une présence.
Le pareció, mientras preparaba a toda prisa la comida para Mark, que había permanecido lejos de su casa largo tiempo. Arriba, lo que había hecho seguía allí; era una presencia.
Mais cette sagesse immémoriale connut son moment fatidique le jour où elle se risqua enfin, mue par la curiosité, dans l’une des chambres de l’aile ouest, qui demeurait toujours fermée.
Pero aquella sabiduría milenaria también tuvo su hora fatídica el día en que se decidió a abrir por pura curiosidad uno de los cuartos del ala oeste de la villa que siempre había permanecido cerrado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test