Translation for "degourdi" to spanish
Translation examples
C'est un chabuk sawai (un jeune dégourdi).
Es un chabuk sawai (muchacho inteligente).
Le plan d’attaque parfaitement mis au point, Mr Mackenzie ordonna à quatre jeunes garçons dégourdis de gagner différents points stratégiques afin d’observer le camp des Massaïs et de nous tenir au courant de la manière dont la situation évoluait.
Apenas decidirnos seguir el plan de Umslopogaas, Mackenzie envió a buscar cuatro chiquillos de doce a quince años, de los más inteligentes, y les ordenó que se apostaran en ciertos puntos, a fin de que vigilaran el campamento masai y vinieran de vez en cuando para referirnos lo que ocurría.
Ce Guenka est le fils d’un officier du KGB qui, plus dégourdi que le pauvre Veniamine, s’est reconverti comme patron d’un restaurant chic, fréquenté par le haut de la hiérarchie tchékiste : quelqu’un, donc, d’assez important en ville.
Este Guenka es hijo de un oficial del KGB que, más espabilado que el pobre Veniamín, se ha reconvertido en patrono de un restaurante elegante, frecuentado por la cúspide de la jerarquía chequista: alguien, pues, bastante importante en la ciudad.
Il était plus petit que moi et plus trapu. À la fois plus athlétique et d’un tempérament plus doux. Plus doué en affaires, plus habile avec les femmes, plus intelligent, plus dégourdi, et plus aisément accepté comme un trésor par la famille.
Festo era más bajo y más fornido, más atlético y de temperamento más dulce. También era más dotado para los negocios, más afortunado con las mujeres, más elegante, más agudo y más fácilmente aceptado como un tesoro por el resto de la familia.
Olin eut un coup d’œil pour la cigarette coincée derrière l’oreille droite de Mike – dont elle dépassait avec désinvolture, tout à fait comme autrefois un petit dégourdi de journaliste new-yorkais aurait garé sa prochaine sèche juste sous le bord de son Fedora, son coupe-file PRESSE dépassant de la bande. Cette cigarette faisait tellement partie de sa tenue que, pendant un instant, Mike ne comprit pas ce que regardait Olin.
Los ojos de Olin se dirigieron al cigarrillo detrás de la oreja derecha de Mike – y puesto en forma elegante, como el de algún viejo reportero de antaño tendría su próximo cigarrillo detrás de su placa de identificación tipo PRENSA ubicado en la faja de su sombrero de fieltro. El cigarrillo se había vuelto tan parte de sí mismo que Mike no supo que estaba mirando Olin. Entonces riendo, lo tomó, primero mirando el cigarrillo y luego a Olin.
Le garçon était dégourdi.
El muchacho era muy listo.
Les plus dégourdis espionnaient.
Los más listos espiaban.
Il est intelligent, mais pas dégourdi avec les ordinateurs.
Es listo, pero no entiende de informática.
Tu es dégourdi, ça se voit. Très dégourdi. Harry le Texan sourit à son tour et bomba le torse, se pavanant grossièrement devant ses amis.
Creo que tú la tienes, y que por eso eres un tío listo. Muy listo. Harry sonrió también, pavoneándose ante sus amigos.
— J’aurais dû me rendre compte que vous seriez trop dégourdi.
—Tendría que haber comprendido que eres demasiado listo para ello.
Surtout pas vous, les Vendermot, les plus dégourdis d’Ordebec.
Vosotros menos que nadie, los Vendermot, los más listos de Ordebec.
Il est vrai que je ne suis pas un héros ni même un garçon très dégourdi.
Desde luego, no soy ni un héroe ni un chico listo.
 Vous savez mieux que personne que ces jeunes sont très dégourdis.
—Sabes mejor que nadie lo listos que son estos chicos jóvenes.
Et les dégourdis finissaient souvent par être la cause d'encore plus de sang sur la moquette.
Y los más listos a menudo eran los que más dientes y sangre derramaban sobre la alfombra.
Si les phagors venaient la nuit, ou ces petits dégourdis de Borlieniens, et s’emparaient d’elle, quelle importance ?
Si de noche llegaban los phagors, o si la capturaban los astutos habitantes de Borlien, ¿qué importaba?
Comme tu n’auras pas affaire aux petits dégourdis de Londres, mais à de braves paysans du Lake District, ils seront éblouis par tous les zéros. Il ne leur viendra même pas à l’esprit que tu ne leur proposes qu’une fraction de ce que ça vaut. — Tu dis n’importe quoi, protesta Jake. Je ne suis pas là pour arnaquer quiconque.
Las personas de aquí no son astutos agentes londinenses; son gente sencilla de la Región de los Lagos: los deslumbrarás con los ceros. No sabrán que estás ofreciéndoles solo una pequeña parte del valor real. —Eso no es verdad —se quejó él—. No estoy aquí para estafar a nadie.
Je me dégourdis un peu en faisant un aller et retour jusqu’à la rivière. Grâce à mon Atout glacé, j’appris que Bleys était encore en vie. « Où es-tu ?
Fui al río y volví y, utilizando el Triunfo, supe que Bleys todavía estaba vivo. —¿Dónde te encuentras?
Le hasard organisait les choses de telle sorte qu’à travers ces épisodes infimes le veuf, le croulant, notre ami, le père horrifié par ses fils, découvrit qu’il était encore un homme, qu’il avait entre les jambes un petit oiseau vif et dégourdi.
El azar organizaba las cosas de tal manera que, a través de esos ínfimos episodios, el viudo, el veterano, nuestro amigo, el padre horrorizado de sus hijos, descubrió que todavía era un hombre, que tenía un pajarito vivo, vivísimo.
En fonction du fuseau horaire, elle souhaita bonne nuit ou bonne journée, proposa une consultation ou une pipe, envoya la photo d'un chat vivant ou d'un vieillard mort, avant d'aller se dégourdir les jambes, arrachant les bandes qui s'étaient collées au fauteuil en y laissant une trace visqueuse. Elle mit fin à toutes les conversations en ligne sauf une : celle avec la proie qui, depuis désormais plusieurs jours, frétillait au bout de son hameçon, désireuse de satisfaire celle qui semblait l'incarnation parfaite de tous ses rêves érotiques.
De acuerdo con los husos horarios, deseó las buenas noches y los buenos días, ofreció una asesoría y una mamada, envió la foto de un gato vivo y de un viejo muerto; luego se desperezó, haciendo crujir las vendas que se habían pegado a la butaca dejando un rastro viscoso, y cerró todas las conversaciones online, excepto una. La de la presa que desde hacía días se estremecía colgada del anzuelo, deseosa de complacer a aquella que parecía la encarnación perfecta de todos sus sueños eróticos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test