Translation for "decid" to spanish
Translation examples
Ce qui avait été décidé avait été décidé.
Lo que estaba decidido, decidido estaba.
— Vous êtes fermement décidé, n’est-ce pas ? — Décidé ?
– Estás completamente decidido, ¿no? – ¿Decidido?
Alors, vous avez décidé ? — Décidé quoi ?
Bien, ¿te has decidido? –¿Decidido a qué?
Miss Jammu, nous avons décidé, Asha, ils ont décidé, Maman, j’ai décidé.
La señorita Jammu, hemos decidido, Asha, han decidido, Maman, he decidido.
C’est moi qui ai décidé de partir et c’est moi qui ai décidé de rester.
He decidido irme y he decidido quedarme.
J’avais décidé de parler, elle avait décidé de conserver mes mots.
Yo había decidido hablar, ella había decidido conservar mis palabras.
— Qu’avez-vous décidé ?
—¿Qué habéis decidido?
Qu’auraient-ils décidé ?
¿Qué habrían decidido?
Il ne s’était pas décidé.
No lo había decidido.
— C’est toi qui l’as décidé.
—Fuiste tú quien lo decidió.
— Moi, j’ai décidé que je l’étais.
—Yo decidí que sí lo era.
Et il avait décidé contre nous.
Y decidió en contra de nosotros.
Qu’elle n’a rien décidé.
Ella no decidió nada.
Il avait décidé de le découvrir.
Decidió averiguarlo.
À quelle heure l’avait-il décidé ?
¿A qué hora lo decidía?
Ce que j’avais décidé.
Lo que había resuelto.
Ils avaient déjà décidé pour moi.
Eso ya ellos lo habían resuelto por mí.
Mais il était décidé.
Pero estaba resuelto a hacerlo.
– J’ai décidé de ne pas vous le dire.
—He resuelto no decirle nada.
Vous étiez décidée à la détester. — Et vous ?
Habías resuelto que no te gustaba. —Y ¿tú?
Je n’avais pas encore décidé.
No lo he resuelto todavía.
— Vous semblez très décidée.
—Pareces muy resuelta.
— Non, elle est bien décidée.
–No, está completamente resuelta.
— Alors, c’est décidé.
—Entonces, ¿queda resuelto?
Des pas décidés approchaient.
Se aproximaban unos pasos resueltos.
Le destin avait décidé de la séparer de Lloyd, c’était évident.
El destino no había querido que estuviera con Lloyd, eso era indudable.
Sans doute ce n’est pas à nous de décider si c’est là une idée dramatique, mais à coup sûr c’est là une idée morale.
No nos toca a nosotros decidir si este enredo encierra interés dramático; pero es claro, es evidente, es indudable que entraña una idea moral.
Quoi qu’elle décide une fois dehors, elle était assurée d’une chose : rester sur place la condamnerait à une mort certaine quand la reine Levana viendrait la réclamer.
Independientemente de lo que hiciera cuando saliera, había algo indudable: quedarse allí y esperar a que la reclamara la reina Levana significaba una muerte segura.
Elle regagna la grève en pataugeant, se mit à courir dans le sable, dans l’obscurité qui s’épaississait à mesure qu’elle s’éloignait du bateau, et bien que son mollet la fît considérablement souffrir et que son cœur cognât si fort qu’elle en avait la nausée, la conscience claire, indubitable, qu’elle venait d’accomplir un geste qui n’avait procédé que de sa résolution, que de l’idée qu’elle s’était formée à toute vitesse de l’intérêt vital qu’il y avait pour elle à fuir l’embarcation, la comblait d’une joie ardente, féroce, éperdue, lui révélant dans le même temps qu’il ne lui était encore jamais arrivé de décider aussi pleinement de quoi que ce fût d’important pour elle puisque, son mariage, elle n’avait été que trop pressée d’y consentir lorsque cet homme gentil et tranquille, un voisin alors, l’avait demandée, lui permettant ainsi de s’éloigner de sa grand-mère mais certainement pas, songeait-elle suffocante, sans cesser de courir, certainement pas d’avoir l’impression que sa vie lui appartenait, oh non, certainement pas, ni que sa vie dépendait des choix qu’elle, Khady Demba, pouvait faire, car elle avait été choisie par cet homme qui s’était avéré être, par chance, un homme bon, mais elle l’avait ignoré au moment où ce choix s’était porté sur elle, elle l’avait ignoré en acceptant, reconnaissante, soulagée, d’être choisie.
Ganó la orilla chapoteando, se echó a correr por la arena, en la oscuridad que se adensaba a medida que se alejaba de la barca, y aunque su pantorrilla la hiciera sufrir considerablemente y su corazón latiera con tanta fuerza que sentía náuseas, la conciencia clara, indudable, de que acababa de hacer algo que no era sino fruto de su decisión, de la idea que ella se había formado a toda prisa del interés vital que tenía para ella huir de la embarcación, la colmaba de una alegría encendida, terrible, loca, que le revelaba al mismo tiempo que hasta ese momento nunca había tenido que decidir tan plenamente nada importante para sí, puesto que se había apresurado a consentir a su matrimonio cuando ese hombre amable y tranquilo, un vecino entonces, había pedido su mano, permitiéndole de ese modo alejarse de su abuela. Pero ciertamente no, pensaba sofocándose, sin dejar de correr, pero sin duda no a tener la impresión de que su vida le pertenecía, oh, no, sin duda eso no, ni de que su vida dependía de las elecciones que ella, Khady Demba, pudiera hacer, pues había sido elegida por ese hombre que había resultado ser, por suerte, un hombre bueno, pero ella lo había ignorado en el momento en que la elección había recaído sobre ella, lo había ignorado al aceptar, agradecida, aliviada, el ser elegida.
C’est aux jurés de décider de sa culpabilité ou de son innocence.
Es responsabilidad del jurado determinar la culpa o inocencia del acusado.
— S’il éprouve quelque difficulté à se décider, il pourrait voir l’homme et se rendre compte par lui-même…
—Si le resulta difícil decidirse podría ver personalmente al acusado.
— Ce que je veux dire, George, c’est que nous devons reconnaître à la Cour le droit de décider comment prononcer le nom d’un prévenu.
—Estoy diciendo, George, que deberíamos reconocer el derecho del tribunal a decidir el nombre de un acusado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test