Translation for "de naissance illégitime" to spanish
De naissance illégitime
Translation examples
Une histoire relativement banale : les détails d’une promesse de mariage, une parole donnée et reprise, une naissance illégitime, une énième femme menée à sa perte.
Una historia bastante corriente: detalles sobre un compromiso, una promesa hecha y luego rota, un nacimiento ilegítimo, otra mujer arruinada.
Mais la lignée de Martin ne pouvait y prétendre en raison de sa naissance illégitime et toute trace de cette succession qui lui était refusée avait été ôtée des armoiries de la famille.
Pero el linaje de Martin se había quedado fuera de la línea de sucesión por un nacimiento ilegítimo, y todos los símbolos que recordaran esa herencia habían sido retirados del escudo de armas familiar.
Mr Picton nous expliqua qu’ils n’avaient pas pu avoir d’enfants, et quand deux tragédies — un accident de train, une naissance illégitime — avaient laissé deux nourrissons sans famille, ils les avaient adoptés.
Picton nos explicó que la pareja no había podido tener hijos propios y que cuando sendas tragedias -un accidente de trenes y un nacimiento ilegítimo- habían dejado a dos niños del pueblo sin hogar, los Weston los habían adoptado.
Dans les salons de Saint-Pétersbourg, on considère cette nouvelle naissance illégitime comme la preuve que le tsar n’a ni morale ni autorité et que l’empire russe va à la dérive. XI LES TERRORISTES
En los salones de San Petersburgo se considera ese nuevo nacimiento ilegítimo como la prueba de que el Zar carece de moral y de autoridad y de que el imperio ruso marcha a la deriva. XI LOS TERRORISTAS
Il n’avait pas non plus honte de sa naissance illégitime. Il était fier d’être le fils d’Orléans, n’attendait aucune autre faveur du destin que de pouvoir venger la mort de son père.
Tampoco le avergonzaba su nacimiento ilegitimo: el hecho de ser hijo del duque de Orléans le llenaba de orgullo, y no pedía al destino mayor favor que el de poder vengar algún día la muerte de su padre.
On maria cette brute féroce, obtuse et méchante, avec une jeune fille intelligente, fine, élevée dans la cour la plus cultivée d’Italie, peut-être un peu aigrie probablement par le souvenir de sa naissance illégitime, et impatiente de la faire oublier en se distinguant aux yeux des hommes.
Se casó a esa bestia feroz, obtusa y malvada, con una joven inteligente, refinada, educada en la corte más cultivada de Italia, quizás algo amargada por el recuerdo de su nacimiento ilegítimo, e impaciente por olvidarlo distinguiéndose a los ojos de los hombres.
il fut impossible d’imaginer des rapports exempts d’arrière-pensées avec ses camarades, et bien que la grossière algarade de M. de Werthern eût valu à son auteur une semonce de ses supérieurs, et même les arrêts, le souvenir de la naissance illégitime d’Auguste, de son métissage, si l’on peut dire, à peu près oublié jusque-là, se raviva dans les esprits et eut sa part du blâme qui flétrit sa conduite.
fue imposible imaginar relaciones exentas de segunda intención con sus camaradas, y aunque la grosera andanada del señor Werthern valió a su autor una amonestación de sus superiores, y aun un arresto, el recuerdo del nacimiento ilegítimo de Augusto, casi olvidado, se reavivó en las mentes.
Ce jour où Bartolomea Nelli, qui écrivait de jolis vers et qui appartenait à une bonne lignée, consentit à épouser le trésorier du sceau, Bernardo Machiavelli, de naissance illégitime, un élément nouveau pénétra dans ce milieu sérieux, un peu étroit, un peu gris, ce milieu des gens d’Oltrarno, de l’autre côté de l’Arno, de la « rive gauche » – qui, en l’occurrence, est la rive droite –, ce milieu de petits fonctionnaires, de petits bourgeois qui n’appartenaient plus tout à fait au peuple, et qui n’étaient pas cependant des nobles, ni l’équivalent des nobles dans cette cité démocratique, des riches.
Ese día, cuando Bartolomea Nelli, que escribía bonitos versos y era de excelente linaje, consintió en casarse con el jurisconsulto Bernardo Machiavelli, de nacimiento ilegítimo, entró un elemento nuevo en aquel medio serio, un tanto estrecho, un poco gris, aquel ambiente de las gentes de Oltrarno, del otro lado del Arno, de la «orilla izquierda» —que, en este caso, es la orilla distinguida—, aquel círculo de pequeños funcionarios, de pequeños burgueses que ya no pertenecían al pueblo y que, no obstante, no eran nobles, ni siquiera el equivalente de los nobles en Florencia, la democrática ciudad de los ricos.
Et même après m’avoir donné la vie, sans explications, et m’avoir donné le nom du père fondateur de Gravesend – même après avoir réussi à rendre la situation acceptable pour sa mère, sa sœur et toute la ville (y compris l’Église congrégationaliste, où elle continua de chanter dans la chorale et de participer aux diverses activités paroissiales)… même après avoir fait avaliser ma naissance illégitime (à la satisfaction générale, du moins en apparence), elle continua de prendre le train pour Boston chaque mercredi, elle continua de passer une nuit par semaine dans la cité maudite afin d’être en forme le matin pour sa leçon de chant. Quand je fus un peu plus grand, je lui en voulus – parfois.
E incluso después de seguir adelante y tenerme, sin dar explicaciones, y de ponerme el nombre del padre fundador de Gravesend, aun después de que lograra volver todo esto aceptable para su madre y su hermana y la ciudad (sin hablar de la Iglesia Congregacionalista, donde siguió cantando en el coro y participando a menudo en diversas funciones parroquiales)… aun después de salir airosa de mi nacimiento ilegítimo (para satisfacción de todos, o al menos eso parecía), siguió cogiendo el tren a Boston todos los miércoles, siguió pernoctando todos los miércoles en la sospechosa ciudad, a fin de estar resplandeciente y bien despierta para su lección de vocalización y canto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test