Translation for "de manière habituelle" to spanish
Translation examples
Son oncle l’accueillit à sa manière habituelle. — Qu’est-ce que c’est que ça ?
Su tío lo saludó de la manera habitual. –¿Qué es eso?
Je le faisais venir à la manière habituelle et, pour Billy, je ne le surfacturais que de 20 %.
Yo lo entraba de contrabando a la manera habitual y solo le cargaba un 20 por ciento de sobreprecio a Billy.
Des phrases telles que « Escamotez la pièce de la manière habituelle » figuraient à tous les paragraphes.
En cada párrafo había frases como «entonces haga desaparecer el penique de la manera habitual».
Qu’était donc la manière « habituelle », dans le contexte ? se demandait le lecteur. Escamoter le dollar à la française ? Le glisser dans sa manche ?
Sombra se preguntaba cuál era «la manera habitual» en ese contexto: ¿Metérselo en la manga?
Rebecca finit pas céder à ce siège épistolaire, et paix fut faite, scellée à la manière habituelle.
Al final, Rebecca se rindió ante su asedio epistolar e hicieron las paces, sellando la reconciliación a la manera habitual.
De même, sa condamnation des liquidateurs, avant la guerre, n’était pas conforme à sa manière habituelle de traiter les dissensions internes.
Tampoco su denuncia de los liquidadores, anterior a la guerra, respondía a su manera habitual de enfrentarse a los desacuerdos internos del partido.
Dubois attaqua à une allure forcenée qui n’était pas dans sa manière habituelle : il obéissait visiblement aux instructions de son manager.
Dubois empezó atacando con frenesí, a un tren endiablado, que no era su manera habitual; era fácil adivinar que obedecía las instrucciones de su entrenador.
Elle organisait chez elle des réunions de plusieurs personnes au cours desquelles circulait de la cocaïne, qu’elle-même consommait de manière habituelle.
Organizaba encuentros en los que participaban más personas y durante los cuales se consumía cocaína, que ella misma tomaba de manera habitual.
En tout cas, il ne servait à rien de les lire à la manière habituelle, de gauche à droite et de haut en bas.
aquello podía representar párrafos o capítulos, pero no para ser leídos de la manera habitual, de izquierda a derecha ni de arriba abajo.
Trouvez des volontaires de la manière habituelle.
Consigue voluntarios de la forma habitual.
– Comment ? – De la manière habituelle, répliqua froidement Prudence.
—¿Cómo? —De la forma habitual —respondió Prudence con frialdad.
Nous avons tué les ondins à la manière habituelle, et nous les avons laissés pour que Ngenet les trouve.
Matamos a los mers de la forma habitual, y los dejamos para que Ngenet los encontrara.
— J’espère que vous comprenez pourquoi je ne pouvais pas avoir cette conversation avec vous de la manière habituelle, dit-elle.
—Espero que comprendas por qué no podía tener esta conversación contigo de la forma habitual, Bail —dijo ella—.
Ce même vide l’avait attaqué à la tête en lui ôtant la capacité de voir et de sentir de manière habituelle ; maintenant, cependant, plus rien, il n’éprouvait plus aucun trouble.
Se le había metido en la cabeza de un modo que le impedía ver y oír de la forma habitual; pero ya había pasado, ya no sentía ninguna turbación.
À Hialeah, les vieilles dames ne teignaient pas leurs cheveux blancs, enfin pas de la manière habituelle... Quarante-huit heures plus tôt, se préparant pour sa grande fête d’anniversaire, Yeya était allée chez le coiffeur.
Las señoras mayores en Hialeah no se teñían el pelo, al menos no de la forma habitual… Cuarenta y ocho horas antes, preparándose para su gran fiesta de cumpleaños, había ido a la peluquería.
Les corps que j’ai retrouvés étaient enfouis assez profondément dans la terre. Peut-être ont-ils été ensevelis de la manière habituelle, peut-être ont-ils été recouverts au fil du temps. J’ai relevé d’autres restes humains une centaine de mètres plus loin.
El lugar adonde los cuerpos van a parar está más bajo que la zona circundante, ya hayan sido enterrados de la forma habitual o cubiertos por el tiempo. He detectado restos esparcidos hasta a cien metros de distancia.
Lorsqu’il réalise un portrait magique, l’artiste emploie certains sortilèges permettant au tableau de se mouvoir de la manière habituelle, mais ces sortilèges se contentent d’imiter le comportement habituel du sujet ou de prononcer ses expressions préférées.
Cuando se realiza un retrato mágico, el artista mago o bruja naturalmente usará encantamientos para asegurarse de que la pintura pueda moverse de la forma habitual. El retrato podrá usar algunas de las frases favoritas del sujeto e imitar sus gestos y forma de comportarse en general.
et comme se battre sur un coffre, manière habituelle de régler ce genre de conflit sur bien des navires, était strictement interdit sur le Bellerophon, il fut convenu que, deux gentilshommes ne pouvant tolérer un tel langage, ils se battraient en duel.
Y como golpearse a puñetazo limpio subidos al arcón (la forma habitual de resolver tales desacuerdos en la mayoría de barcos) estaba estrictamente prohibido a bordo del Bellerophon, se acordó que, al no poder tolerar de ningún modo semejante lenguaje en tanto que caballeros, tendrían que batirse en duelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test