Translation for "dans un avenir lointain" to spanish
Translation examples
Puis ils avaient renoncé à vivre dans la joie de l’instant pour s’abîmer dans la contemplation angoissée du passé enfui et de l’avenir lointain.
Luego cayeron de una vida gozosa en el momento a la contemplación ansiosa de un pasado que se fue y un futuro distante.
Mais cette « prophétie » de 1904 était tout à fait involontaire. À l’époque, Trotski n’anticipait pas un avenir lointain, il parlait d’événements contemporains.
Pero en 1904 Trotsky no quería hacer ese tipo de «profecía». Su denuncia se refería a los acontecimientos de esos días, no al futuro distante.
— Ce sont les vestiges d’un champ – ou d’une force – qui a littéralement propulsé les Tombeaux et leur contenu en arrière dans le temps, à partir de je ne sais quel avenir lointain. — Leur contenu ?
–¿Qué son? –Los vestigios de un campo o fuerza que ha impulsado las Tumbas y su contenido hacia atrás en el tiempo desde un futuro distante. –¿Contenido?
Il proposait de renforcer les pouvoirs du Conseil suprême de l’économie nationale et suggérait que les spécialistes du Gosplan, le comité central de planification, au lieu de se focaliser sur un avenir lointain, fournissent au Conseil suprême un cadre détaillé pour réglementer l’économie dans son ensemble[973].
También sugería que los expertos de la Comisión de Planificación Estatal, en lugar de dedicarse a soñar esquemas para un futuro distante, proporcionaran al Consejo Supremo una estructura detallada para la regulación de toda la economía[18].
Demain, c’est-à-dire dans un avenir lointain, les historiens qui se consacreront à l’étude des événements qui, dans un sens non seulement allégorique mais littéral, ont changé la face du monde décideront, et souhaitons qu’ils y mettent toute la pondération et l’impartialité de ceux qui observent sans passion les phénomènes du passé, s’il convient ou non d’opérer le dédoublement que d’aucuns préconisent déjà aujourd’hui.
Mañana, es decir en un futuro distante, los historiadores que se dediquen al estudio de unos acontecimientos que, en sentido no sólo alegórico sino también literal, cambiaron la faz del mundo, decidirán, y esperamos que con la ponderación y la imparcialidad de quien desapasionadamente observa los fenómenos del pasado, si deberá hacerse o no este desdoblamiento que algunos proponen ya hoy.
Il est évident qu’un simple garde de seconde classe, tant à cause de la nature spécifique de sa charge qu’en raison de son poids insignifiant dans l’organigramme du personnel subalterne, une chose découlant obligatoirement de l’autre par voie de conséquence, n’est en général pas muni d’un discernement et d’un entendement suffisants pour capter des subtilités et des nuances de cette nature, à vrai dire quasiment évanescentes. Mais bien que Marçal Gacho ne fût pas le plus malin de sa catégorie, il a en sa faveur un certain ferment d’ambition qui, ayant pour objectif connu sa promotion au poste de garde résident et dans un deuxième temps, naturellement, à celui de garde de première classe, pourra le mener Dieu sait où dans un proche avenir et surtout dans un avenir lointain, s’il en a un.
Está claro que un simple guarda de segunda clase, tanto por la naturaleza específica de su cargo como por su diminuto valor en la plantilla del personal subalterno, una cosa derivada de la otra como inapelable consecuencia, no está pertrechado, generalmente hablando, de discernimiento y perceptibilidad suficientes para captar sutilezas y matices de ese carácter, en realidad casi volátiles, pero Marcial Gacho, a pesar de no ser el más avispado de su categoría, cuenta en su favor con un cierto fermento de ambición que, teniendo como meta conocida el ascenso a guarda residente y, en un segundo tiempo, naturalmente, la promoción a guarda de primera clase, no sabemos adonde podrá llegar en un futuro próximo, y menos aún, en un futuro distante, si lo tuviera.
Qu’est-ce que je peux savoir dans un avenir lointain ?
¿Qué sé yo del futuro lejano?
Et regardez ici, regardez Clay, dans l’avenir lointain.
Y, mira, ahí está Clay, en el futuro lejano.
Cette évolution ne se situe pas dans un avenir lointain et vague.
Este proceso no va a ocurrir en un futuro lejano e inconcreto.
et Carie dans un avenir lointain saurait réconcilier sa douleur avec cette notion;
y que en un futuro lejano sería necesario reconciliar su dolor con este hecho.
un monde où la fabrication d’Adam appartiendrait à un avenir lointain ;
en los que Adán fuera un ensamblaje solo imaginado en un futuro lejano;
Et j’étais loin de prévoir les incroyables coups du sort qui m’attendaient dans un avenir lointain !
¡Qué poco sabíamos de los extraños giros de la fortuna que nos aguardaban en un futuro lejano!
– Mais dans La Machine à explorer le temps, dans l’histoire principale, qui se situe dans un avenir lointain.
—Pero en La máquina del tiempo, en la historia principal, que transcurre en un futuro lejano
Il nous faudra en fin de compte utiliser des liaisons radio, mais c’est pour un avenir lointain.
De vez en cuando necesitaríamos estar en contacto por radio, pero eso todavía se encuentra en un futuro lejano.
— Ouais. Nous n’avons que la parole de ces truands pour nous garantir qu’ils séviront dans un avenir lointain et en dehors du système solaire.
—Sí. Sólo tenemos la palabra de la banda de que confinarán sus atenciones a planetas en el futuro lejano y lejos del Sistema Solar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test