Translation for "damasquiné" to spanish
Damasquiné
Translation examples
damasco
Restait l’alliance damasquine.
No quedaba más que la alianza con Damasco.
La personnalité d’Édouard planait sur Courfroide telle une fine étoffe damasquinée.
La personalidad de Edouard se extendía sobre Heladia como un paño de damasco.
À l’intérieur de la maison, il y a un placard avec des rouleaux de deux mètres destinés à l’enroulage des nappes damasquinées afin qu’elles n’aient jamais à être pliées.
En casa hay un armario con rodillos de dos metros para enrollar los manteles de damasco;
— Les circonstances se sont liguées contre moi. » Nicholas s’approcha de la fenêtre et souleva le coin du rideau damasquiné moisi, juste ce qu’il fallait pour observer la rue.
—Los acontecimientos conspiraron contra mí. —Nicholas se acercó a la ventana, alzando la mohosa cortina de damasco para mirar a la calle—.
Il y avait, derrière l’autel, un objet couvert d’une lourde toile damasquinée, brodée de fils d’argent et d’or.
—Señaló un lugar detrás del altar y avanzaron juntos. En el fondo del maqdas había un objeto cu­bierto por una gruesa tela de damasco bordada con hilos de pla­ta y oro.
En entendant parler des armées de Mossoul dans le voisinage de Damas, ils ne pouvaient plus songer qu’à la retraite, et à la reprise des bonnes relations avec les Damasquins.
Al oír que los ejércitos de Mosul andaban por las cercanías de Damasco, no podían más que pensar en retirarse y en volver a entablar buenas relaciones con los damascenos.
un chapeau de feutre pointu, avec une longue plume frisée, ombrageait les boucles de ses beaux cheveux, et une épée damasquinée relevait le bas de son manteau de voyage.
un sombrero de fieltro puntiagudo con una larga pluma rizada daba sombra a sus hermosos cabellos; y una espada de damasco levantaba el bajo de su manto de viaje.
Navarre se releva pour être revêtu d’une tunique bleue brodée de lys dorés et d’une chasuble damasquinée de grenades, puis se ragenouilla pour que l’évêque lui oigne la paume des mains.
Vistieron a Navarra con una túnica azul bordada con lirios dorados y con una casulla de damasco con granadas. Luego se arrodilló de nuevo para recibir la unción en las palmas de las manos.
Si Ibn-al-Athir pourra écrire à ce sujet : « L’Islam recouvra Damas », il parle en Mésopotamien, non en Damasquin, car le royaume de Damas avait pendant un demi-siècle préféré le voisinage, l’alliance, voire le protectorat des Francs à la domination d’une autre puissance musulmane, sultans de Perse, atabegs de Mossoul ou atabegs d’Alep ;
Si Ibn al-Agir pudo escribir a propósito de este acontecimiento «El islam recobró Damasco», él hablaba en la lengua de Mesopotamia, no en la de Damasco. El reino de Damasco había preferido durante medio siglo la proximidad, la alianza e incluso la protección de los francos al dominio de otra potencia musulmana, fuesen sultanes de Persia, atabegs de Mosul o atabegs de Alepo.
De lourdes tentures damasquinées jaune pâle encadraient les fenêtres, assorties tant à la soie ivoire qui tapissait les parois qu’aux coussins, couvre-lits, fauteuils rembourrés et délicates petites consoles.
Gruesos cortinajes de damasco amarillo enmarcaban las ventanas, haciendo juego con las paredes con paneles de seda color marfil y los cojines y cubiertas de los divanes, las mullidas sillas y las delicadas mesillas.
Au pied des murs se rangeaient tout autour de la salle des fantômes revêtus de fer noirci, de fer poli, de fer gravé, niellé, ciselé, damasquiné ;
Al pie de las paredes, en torno de la sala, había fantasmas revestidos de hierro ennegrecido, de hierro pulido, de hierro labrado, cincelado, adamascado;
Les tentures rouges et damasquinées du lit et les lampes d’albâtre exaltaient à la fois la beauté de Zyerne et son pouvoir sur le Roi qui ne pouvait rien lui refuser.
Las rojas cortinas adamascadas de la cama y las lámparas de alabastro estaban diseñadas como un escenario para la belleza de Zyerne y una prueba de su poder para lograr que el rey le diera lo que quería.
Non seulement parmi les militants religieux qui entourent le cadi al-Harawi, mais aussi dans les souks, sous les arcades de la rue Droite où les marchands de soie grège, de brocarts dorés, de linge damassé ou de meubles damasquinés, assis à l'ombre des vignes grimpantes, s'interpellent d'une échoppe à l'autre par-delà la tête des passants, avec la voix des jours fastes.
No sólo entre los militantes religiosos que rodean al cadí al-Harawi, sino también en los zocos, bajo los soportales de la calle Recta donde los mercaderes de sedas griegas, de brocados de oro, de lienzos adamascados o de muebles damasquinados, sentados a la sombra de las parras, se interpelan de un puesto a otro, por encima de la cabeza de los transeúntes, con la voz de los días faustos.
Cependant le toit singulièrement aigu et élevé du palais moderne, hérissé de gouttières ciselées, couvert de lames de plomb où se roulaient en mille arabesques fantasques d’étincelantes incrustations de cuivre doré, ce toit si curieusement damasquiné s’élançait avec grâce du milieu des brunes ruines de l’ancien édifice, dont les vieilles grosses tours, bombées par l’âge comme des futailles s’affaissant sur elles-mêmes de vétusté et se déchirant du haut en bas, ressemblaient à de gros ventres déboutonnés.
Sin embargo, el tejado singularmente puntiagudo y elevado del palacio moderno, salpicado de canalones cincelados, cubierto de planchas de plomo donde resplandecientes incrustaciones de cobre dorado formaban miles de fantásticos arabescos, ese tejado tan curiosamente adamascado se elevaba con gracia desde en medio de las sombrías ruinas del antiguo edificio, cuyas viejas y enormes torres, abombadas por el tiempo cual toneles, hundiéndose sobre sí mismas de vetustez y agrietándose de arriba abajo, parecían gruesos vientres desabrochados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test