Translation for "daignera" to spanish
Daignera
Similar context phrases
Translation examples
se dignará
– Quand Votre Majesté daignera-t-elle le recevoir?
—¿Cuándo se dignará recibirlo Vuestra Majestad?
— Le roi daignera-t-il m’accorder un congé ?
—¿Se dignará Vuestra Majestad concederme un permiso?
Je sais d’avance que votre ame an durcie dans le vice ne daignera pas me pleindre.
Se de antemano que buestra alma en durecida en el bicio no se dignara compadeserse de mi.
 Daigneras-tu nous honorer de ta présence, ou allons-nous devoir nous passer de notre superstar, ce soir ? — Salut, Laurent.
–¿Crees que esta noche te dignarás honrarnos con tu presencia, o debemos prescindir de nuestra estrella? –Hola, Laurent.
L’imbécile doit se figurer que maintenant que Mamelin est habillé comme les autres, il ne daignera plus lui adresser la parole.
El muy imbécil debe figurarse que ahora, al vestir Mamelin como los demás, ya no se dignará dirigirle la palabra.
Autant que ma faiblesse peut en juger, n’est-ce pas le plus grand sacrifice que je puisse faire à Dieu?… Peut-être daignera-t-il prendre mon humiliation et me laisser mon fils!
Débil es mi inteligencia, pero aun así, mis cortos alcances me dicen que es ese el mayor sacrificio que puedo ofrecer a Dios. ¿No se dignará el Cielo aceptar mi humillación y conservarme a mi hijo?
La duchesse fit une révérence à Charles IX et à Catherine, puis s’inclinant devant la reine de Navarre : – Votre Majesté daignera-t-elle monter dans ma litière ? dit-elle. – Volontiers. Seulement vous serez obligée de me faire reconduire au Louvre.
La duquesa hizo una reverencia a Carlos IX y a Catalina, y luego, dirigiéndose a la reina de Navarra, le preguntó: -¿Se dignará Vuestra Majestad subir a mi literal -Con mucho gusto, pero después tendréis que hacerme acompañar de nuevo hasta el Louvre.
Oui, les craintes dont mon âme fut agitée hier seront un terme de comparaison pour toutes mes douleurs à venir, comme les joies que tu m’as prodiguées, chère éternelle pensée de ma vie ! domineront toutes les joies que la main de Dieu daignera m’épancher.
Sí, los temores que ayer agitaron mi alma serán un punto de comparación para todos mis dolores futuros, como las alegrías que ya me has prodigado, ¡querido eterno pensamiento de mi vida!, dominarán todas las que Dios se dignará derramar sobre mí.
J’espère que ce Docteur sublime daignera favoriser de son assistance un pamphlétaire de bonne volonté qui serait si heureux de mécontenter, une fois de plus, la populace de Ninive, éternellement « incapable de distinguer sa droite de sa gauche », — et de la mécontenter à un tel point que des colères inconnues se déchaînassent.
Confío en que ese sublime Doctor se dignará prestar su ayuda a un panfletario de buena voluntad que sería feliz de enojar, una vez más, al populacho de Nínive, eternamente «incapaz de distinguir su derecha de su izquierda», y de enojarlo hasta el extremo de desencadenar iras nunca vistas.
— Tu daigneras peut-être un jour m’expliquer pourquoi tu t’attends à avoir des ennuis ici, à Luskan, dit Drizzt.
—Puede que algún día te dignes contarme por qué esperas problemas aquí en Luskan —dijo Drizzt—.
— Demandez-lui une audience, monsieur daignera peut-être vous l’accorder… De temps en temps, il essaie de lui faire entendre raison, mais toujours en nous dénigrant, son père et moi.
– Pida audiencia y si el señor se digna concedérsela… De vez en cuando trata de meter en cintura a la chica, pero siempre lo hace denigrándonos a los demás, a su padre y a mí.
Si nous parvenions à reconstituer nos forces et récupérer nos armes, je tiens au contraire pour certain qu’avec les hommes qui me restent et le renfort de Martín Alonso Pinzón, quand celui-ci daignera se souvenir de l’obéissance qu’il me doit et reviendra de son escapade, je subjuguerais toute cette île qui est, je crois, plus grande que le Portugal et a une population double, mais nue et d’une couardise sans remède, n’était-ce l’armée de ce Béhéchio.
Si llegamos a recuperar nuestras fuerzas y nuestras armas, estoy seguro, por el contrario, de que con los hombres que me quedan y el refuerzo de Martín Alonso Pinzón, si es que este se digna recordar la obediencia que me debe y vuelve de su huida, someteré a toda esta isla que es, creo yo, más grande que Portugal y tiene una población dos veces mayor, pero desnuda y con una cobardía irremediable, nada que ver con el ejército de Behequio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test