Translation for "dadaïste" to spanish
Translation examples
Car elles ne savaient rien, absolument rien – rien, rien, rien, comme les dadaïstes.
Y es que no sabían nada, absolutamente nada…, nada, nada, nada, como los dadaístas.
Et l'exubérance de Bruch, son numéro dadaïste guttural étaient contagieux.
Pero la rutina dadaísta turbulenta y gutural de Bruch resultaba contagiosa.
Le baroque et la dérive dadaïste, c’est ce que vous dites ? Fine, very fine.
El barroco y sus derivaciones dadaístas, ¿verdad? Fine, very fine.
La joyeuse liberté des dadaïstes était plus à son goût que les manifestes et les dogmes des surréalistes.
La gozosa libertad que favorecían los dadaístas era más de su agrado que los manifiestos y el dogma de los surrealistas.
Les mouvements dadaïste et surréaliste seraient le fer de lance et l’exacerbation maximale du phénomène.
Los movimientos dadaísta y surrealista serían la punta de lanza y la exacerbación máxima del fenómeno.
Décrit par un collègue dadaïste, Hans Richter, comme un «boxeur, un combattant sauvage et plein de haine », Grosz devint une figure-clef du mouvement dada berlinois.
Descrito por un colega dadaísta, Hans Richter, como un “boxeador salvaje, combatiente y con mucho odio”, Grosz se convirtió en una figura clave del movimiento dadaísta de Berlín.
Marcha jusqu’à l’étagère, où la fléchette était plantée, centrée à la perfection, en un assemblage dadaïste instantané et plutôt convaincant, dans l’orbite profonde de la tête d’ébène longiligne.
Se acercó a la estantería, donde el dardo estaba perfectamente centrado, una instantánea y convincente asamblea dadaísta, en una profunda órbita de la cabeza de ébano rectilínea.
Elle finissait par connaître très bien le rabbin, sa femme, sa famille — elle participait à des discussions dadaïstes sur la foi, le rituel, le sionisme, Massada, les Arabes.
Llegó a conocer muy bien al rabino, a la esposa de este y al resto de su familia metiéndose en discusiones dadaístas en torno a la fe y el ritual. El sionismo, Masada, los árabes.
Qui sait si Ionesco, en pensant à lui-même et à ses modèles dans la réalité, ne s’est pas souvenu de la sentence lapidaire du dadaïste roumain Mihai Cosma : « Littérature : le meilleur papier hygiénique du siècle. »
Quién sabe si Ionesco, pensando en él y en sus modelos reales, se acordó de la lapidaria frase del dadaísta rumano Mihai Cosma: «Littérature: le meilleur papier hygienique du siècle».
Après la fin de la guerre, il vécut à Paris et passa beaucoup de temps au café Certà, sans faire partie des dadaïstes, et avec André Breton, qu’il suivit au Parti communiste, mais par qui il ne se laissa pas embrigader dans le mouvement surréaliste.
Acabada la guerra, se instaló en París, donde pasaba mucho tiempo en el Café Certá, aunque sin adherirse al grupo de los dadaístas, y con André Bretón, con quien ingresó en el Partido Comunista, pero al que no permitió que lo encuadrara dentro de los surrealistas.
En 1946, il y eut à New York une exposition d’un certain Ron Valomme, avec des tableaux qui annonçaient par leur style les nouveaux fauves, mais qui par leur contenu se rattachaient aux thèmes dadaïstes et surréalistes.
En 1946 hubo en Nueva York una exposición de un tal Ron Valomme, con cuadros que por su técnica pictórica anunciaban a los nuevos salvajes, pero por el contenido pertenecían al ámbito dadá-surrealista.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test