Translation for "d'équilibre" to spanish
Translation examples
Un équilibre accentué sans équilibre.
Un equilibrio discontinuo, pero sin equilibrio.
Nous serions parvenus à un équilibre.
Habría un equilibrio.
— Parce qu'il est l'équilibre.
—Porque es el equilibrio.
L’équilibre, c’est tout.
El equilibrio lo es todo.
Quelle intelligence dans l’équilibre !
¡Qué inteligente equilibrio!
Un équilibre épuisant.
Un equilibrio agotador.
— Un juste équilibre.
—Un justo equilibrio.
Que tu rétablisses un équilibre.
Que mantengas el equilibrio.
Cherchez un équilibre.
Que busque un equilibrio.
Il restait un équilibre à trouver.
Elementos que había que equilibrar.
Il est nécessaire de maintenir un certain équilibre.
Tenemos que equilibrar la retirada.
Nous avons besoin de lui pour équilibrer les choses.
Lo necesitamos a él para equilibrar las cosas.
À équilibrer le blanc et le noir.
equilibrar el blanco y el negro.
J’avais équilibré le budget de mon État.
Logré equilibrar el presupuesto de mi Estado.
On l’avait mis sur cette terre pour rétablir l’équilibre, un point c’était tout.
Él estaba para equilibrar la balanza. Eso era todo.
May aide à rétablir l’équilibre.
May ayuda a equilibrar la balanza.
Stephen et moi devions équilibrer le combat.
Stephen y yo ayudaríamos a equilibrar los números.
il faut équilibrer le commerce pour assurer la liberté ;
hay que equilibrar el comercio para asegurar la libertad;
Je veux simplement équilibrer la balance de la justice.
Sólo deseo equilibrar la balanza de la justicia.
Je voulais conserver l’équilibre.
Yo quería registrar el balance.
Il était mal équilibré, mais elle devrait s'en contenter.
El balance era pobre, pero tendría que bastar.
Pour lui, l’heure était venue d’équilibrer les comptes.
Me dijo que era hora de hacer balance.
Tendre vers une conclusion, résultat ou équilibre définitif.
A apuntar a una conclusión, resultado o balance definitivo.
En moins de dix ans, cet équilibre se trouva détruit.
En el espacio de una década, este balance fue destruido por el jaunteo.
Tout de suite, a-t-elle dit, en retrouvant son équilibre.
Ahorita mismo, dijo, recuperando el balance.
Je titubai mais parvins à recouvrer mon équilibre tout en jaugeant mon adversaire.
Yo me alejé pero conserve mi balance mientras lo analizaba.
L’homme était illustre, le destin obscur : un bon équilibre.
El hombre era famoso, pero el destino quedó en la oscuridad. No es mal balance.
Alex le soupesa, essayant de trouver l’équilibre entre l’arme et lui.
Alex la sopesó, tratando de encontrar el balance entre el arma y él mismo.
La nature est une comptable très stricte qui équilibre parfaitement ses colonnes.
La Naturaleza es una inflexible contable y siempre hace el balance de sus libros.
Résultat : Votre équilibre azoté est au-dessous de la normale, Mr Carey.
Descubrimiento: –Tiene usted un saldo negativo de nitrógeno, señor Carey.
Qui plus est, je ne pouvais guère ouvrir trente mille comptes courants, tous équilibrés, ça risquerait d’éveiller les soupçons.
Además, era imposible abrir treinta mil cuentas bancarias nuevas, todas con un saldo cero. Resultaría más que sospechoso.
Comme Cam l’avait fait remarquer avec admiration, il avait le flair d’un limier pour détecter un équilibre financier précaire ou tout ce qui pouvait affecter la capacité de paiement d’un client.
Como Cam había dicho con admiración, Sebastian tenía la habilidad de un terrier para descubrir un dudoso saldo bancario o cualquier cosa que afectara la capacidad de pago de un miembro.
Je pensai aux millions de morts dont ils étaient responsables et à celles qu’ils provoqueraient encore, au milliard de vies qu’ils réduiraient à la misère, et cet équilibre, ce sentiment que la destruction d’Anderson était juste, préserva ma santé mentale et me permit de me relever et de regagner les rochers menant à la mer, faible et las.
Pensé en el millón de muertes que habían causado y causarían aún, en los miles de millones de vidas que hundirían en la miseria, y aquel saldo, el convencimiento de la absoluta justeza de la destrucción de Anderson, me permitió conservar el juicio, levantarme del suelo y volver caminando débil y cansinamente a las rocas que bajaban hasta el mar.
Vous savez, ces dîners d’été tout préparés avec des petits compartiments. Elle tenait à ce que je me nourrisse de façon équilibrée, même si elle m’arnaquait financièrement. Je prends ma fourchette et le regarde, essayant d’imaginer cette femme en train de congeler 365 repas pour pouvoir se faire la malle la conscience tranquille.
Supongo que encontró unos saldos y compró una tonelada de esas bandejas compartimentadas que se anuncian en televisión. Quería que me alimentase de manera equilibrada, aunque financieramente me estuviera haciendo la puñeta. Mantuve el tenedor alzado y observé a mi colega mientras trataba de imaginarme a un ama de casa congelando 365 cenas para jorobar al cónyuge.
LES LIVRES DE L’ÉQUILIBRE
EL LIBRO DE LA BALANZA
L’équilibre avait changé.
La balanza se había inclinado.
L’équilibre des forces a changé.
Se ha desequilibrado la balanza.
Il trouva le résultat très équilibré.
Para él, la balanza estaba muy equilibrada.
Les plateaux de la balance ne sont plus en équilibre.
La balanza deja de estar equilibrada.
L’équilibre continua de se déplacer. « Quelles dames ?
La balanza se inclinó. —¿Qué damas?
Jusqu’à présent, l’Équilibre demeurait.
Por el momento, la balanza todavía no se había inclinado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test