Translation for "d'ornière" to spanish
Translation examples
rodera
Les sabots et les roues glissaient dans les ornières glacées.
Los cascos y las ruedas patinaban en las roderas heladas.
Je me suis arrêté dans une ornière boueuse, les mains sur le volant.
Me detuve en una rodera empantanada, con las manos en el volante.
Les camions avaient creusé une double ornière dans la terre ;
Los camiones habían marcado profundas roderas en el suelo;
« Non. J’ai vu quelques ornières de l’autre côté, dans la vallée voisine.
—No. Vi algunas roderas en el siguiente valle.
Il sentit les ornières dures du chemin sous ses pieds.
Sintió bajo sus pies las duras roderas del camino.
Une ornière pleine de boue, d’où saillait une botte abandonnée.
Una antigua rodera llena de barro, de donde sobresalía una bota abandonada.
Du moins, une longue portion plate de désert creusée d’ornières.
O, por lo menos, era un largo trozo de desierto plano lleno de roderas.
Le charroi du minerai y avait creusé de profondes ornières. Il ne restait plus un arbre.
Con las profundas roderas que dejaban los carros de mineral, con los árboles talados.
Les pneus suivirent les ornières de boue sèche dans une forêt dense.
Los neumáticos siguieron las roderas de barro seco que se internaban en el denso bosque.
Un vieux camion ahane sur les ornières de l’allée et s’arrête devant l’étable.
Un viejo camión aparece jadeante por las roderas del camino y se detiene ante el establo.
il refusait toujours de suivre l’ornière.
nunca le gustó atarse a una rutina.
Ainsi le Radical s’incruste-t-il tout autant dans son ornière que le Conservateur.
Según esta lógica de los sentidos, los radicales entran tanto en la rutina como los conservadores.
On les avait arrachés à leur ornière quotidienne et familière pour les envoyer affronter ce que rien dans la tradition ne pouvait expliquer.
Habían sido sacados a la fuerza de sus pacíficas rutinas familiares, abocados a acontecimientos que no encontraban asiento en las respuestas tradicionales.
Nous creusons ces ornières avec la monotonie de nos occupations quotidiennes et nous nous répandons en injures contre cette routine alors que, en réalité, elle nous réconforte.
Hacemos surcos con la uniformidad de nuestros senderos cotidianos, y murmuramos y protestamos contra esas rutinas, aunque, en realidad, nos resultan cómodas.
il me fallait donc m’arracher aux ornières, aux routines : mais je croyais possible de dépasser la médiocrité bourgeoise sans quitter la bourgeoisie.
necesitaba por lo tanto arrancarme de los viejos surcos, de las rutinas; pero creía posible superar la mediocridad burguesa sin apartarme de la burguesía.
Pourtant elle ne vivait que pour lui et pour leurs enfants, et elle fut aussi ennuyée, aussi désolée que lui-même quand il renonça au droit pour s’engager dans l’ornière de la vente de propriétés.
Sin embargo, ella vivía solamente para sus hijos y para su marido, y sintió tanto como él que abandonase el Derecho para hundirse en la rutina de la compraventa de casas.
Ainsi que le dit Sam Spade à Brigid O’Shaughnessy : « Je crois qu’il ne savait même pas qu’il se réinstallait tout naturellement dans l’ornière dont il s’était échappé à Tacoma.
Así se lo dice Sam Spade a Brigid O'Shaughnessy: «No creo que se diera cuenta siquiera de que, con la mayor naturalidad del mundo, había vuelto a atarse a la misma rutina de la que había huido en Tacoma.
Je voulais qu’ils prennent conscience qu’en restant dans leur ornière, qu’en tournant en rond avec leurs mêmes vieux arguments et qu’en continuant d’éprouver de la colère contre une congrégation qu’ils avaient quittée, ce n’était pas la meilleure solution pour laisser Dieu travailler à leur guérison.
Quiero que se den cuenta de que aferrarse a la misma rutina, tener las mismas viejas discusiones, enfadarse con la gente que dejaron atrás, no es la manera en que Dios trabaja en sus vidas para curarlos.
— Je l’avais toujours supposé. L’intonation de Shekt était plus proche de la normale, comme si l’existence d’un problème scientifique faisait reprendre à sa pensée l’ornière du détachement objectif étranger aux questions d’ordre personnel.
—Siempre lo supuse —murmuró Shekt. Su voz era una pálida imitación de su tono normal, como si la presencia de un problema científico hubiera desviado su mente hacia esa rutina aislada y objetiva en la que todos los problemas personales desaparecían—.
Fais attention aux ornières.
Cuidado con los baches.
L’ornière est pleine d’eau.
El bache está lleno de agua.
Que la route était pleine d'ornières et qu'ils ont eu peur d'abîmer le châssis ! Non, mais tu te rends compte ? — Des ornières ?
Dicen que había tantos baches en la carretera que les daba miedo que se rompiera el camión. —¿Baches?
La route poussiéreuse est jalonnée d’ornières.
La carretera es polvorienta y está llena de baches.
Par endroits, sur la route, il y avait de profondes ornières ;
La carretera tenía baches profundos en algunos tramos.
Je ne réponds pas. On roule sur une ornière et je sursaute.
No le contesto. Pisamos un bache y doy un brinco.
« Elle est peut-être dans l’ornière », se dit Windisch.
«A lo mejor está en el bache», piensa Windisch.
La voiture, en rebondissant dans une ornière, me fit faire la grimace.
El vehículo, al saltar en un bache, me hizo gesticular.
La route de Fairhill était pleine d'ornières et d'herbes folles.
La carretera de Fairhill estaba llena de baches y de maleza.
La voiture poursuit son chemin en cahotant sur les ornières.
El coche prosigue su camino traqueteando en los carriles.
Les roues patinent dans les ornières du chemin creux qui conduit à la cour de la ferme.
Las ruedas patinan en los carriles de la cañada que conduce al corral de la granja.
Il me promène parmi les ornières jusqu’à une bâtisse et se met à brailler, après les curieux rassemblés au rez-de-chaussée :
Me conduce entre carriles hasta un caserón y se pone a berrear a los mirones agrupados en la planta baja:
Une heure plus tard, sa pipe fumant comme une cheminée, il reprend le chemin boueux et rempli d’ornières.
Casi una hora más tarde, con la pipa echando humo, desanda su camino por la fangosa carretera surcada de carriles.
Une camionnette émergea au fond des champs, les feux éteints, cahota sur les ornières, gravit un talus et rejoignit la piste qui desservait la ferme.
Del fondo de la hacienda surgió una camioneta con las luces apagadas que renqueó por el carril, subió cansina un talud y alcanzó la pista que comunicaba con la granja.
Il longea un petit cimetière aux murs bordés de tuiles roses et s’engagea dans un chemin creusé de deux ornières glacées par des fers de roues.
Costeó un pequeño cementerio de tapias bordeadas de tejas rosáceas y se adentró en un camino surcado de dos carriles abiertos por hierros de ruedas.
Juste avant la porte, les ornières de la route nous firent passer sous un arc rustique fait de deux poteaux téléphoniques enjambés par une poutre.
Justo antes de llegar a las puertas del palacio, los carriles nos condujeron a través de un arco tosco hecho con dos postes de teléfono y una viga que los cruzaba.
Des vieux chars M-2 du début de la guerre remorquaient quatre ou cinq camions surchargés de blessés qui s’aidaient de leur moteur à bout de souffle, et dérapaient en cahotant dans les ornières gelées.
Viejos carros M-2 del principio de la guerra remolcaban cuatro o cinco camiones atestados de heridos, que buscaban ayuda en sus motores jadeantes y derrapaban dando tumbos en los carriles helados.
Le chemin plein d'ornières qui mène à Start Hill Farm était envahi d'herbes folles. Mon 4 x 4 renâcla sur les cinq derniers kilomètres, après que j'eus quitté la départementale.
El camino de tierra que llevaba hasta la Granja Start Hill tenía mucha más maleza que la última vez que había estado y a mi 4X4 con tracción en las cuatro ruedas le costó subir por aquella carretera de carril único y más de cuatro kilómetros de cuesta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test