Translation for "d'orchard" to spanish
Translation examples
Gilbert arriva au crépuscule pour lui prodiguer ses félicitations, car il était allé à Orchard Slope et avait appris la nouvelle.
Gilbert llegó al atardecer, con la intención de felicitarla, pues al pasar por «La Cuesta del Huerto» había sabido la noticia.
Riant de nouveau, les jeunes filles se séparèrent, Diana pour retourner à Orchard Slope et Anne pour se rendre au bureau de poste.
Otra alegre carcajada y las jovencitas se separaron: Diana para regresar a «La Cuesta del Huerto»; Ana para ir hasta la oficina de correos.
Il était debout, nu-tête, aveuglé par les lumières de New-Orchard Road, étourdi par la foule cosmopolite de Singapour qui s’écoulait comme un fleuve.
Permanecía con la cabeza descubierta bajo la brillante iluminación que reinaba en la carretera del Huerto Nuevo, aturdido por la abigarrada vida cosmopolita de Singapur, que le rodeaba por doquier. Tenía miles de personas a su alcance;
Le monde flamboyait autour d’eux tandis qu’ils roulaient sur la route 33, en direction de ce qui était autrefois Barrett’s Orchard, et ils n’avaient pas eu besoin de grimper d’un seul barreau sur l’échelle de la perception pour le voir.
El mundo ardía a su alrededor mientras recorrían la carretera 33 en dirección a lo que había sido la Huerta de Barrea, y no les hizo falta ascender ningún peldaño en la escala de la percepción para verlo.
Il lui était impossible de venir à Green Gables et Anne ne put que rarement se rendre jusqu'à Orchard Slope, car les bancs de neige rendaient impraticable le vieux chemin de la Forêt hantée et la longue route par le Lac aux miroirs était presque aussi mauvaise.
No podía acudir a «Tejas Verdes» y era raro que Ana pudiese ir a «La Cuesta del Huerto», pues el viejo sendero que atravesaba el Bosque Embrujado estaba intransitable y el camino más largo, sobre el helado Lago de las Aguas Refulgentes, estaba en iguales condiciones.
Il leur faudrait moins d’une demi-heure pour se rendre à Barrett’s Orchard, et en faisant converger leurs lasers mentaux sur Gretchen Tillbury, ils pouvaient espérer obtenir l’annulation du discours – l’avortement de la manifestation, si on préférait – de Susan Day dès neuf heures du matin.
Podían llegar a la Huerta de Barnett en menos de media hora, y si apuntaban a Gretchen Tillbury con sus lásers mentales, lo más probable era que la conferencia de Susan Day quedase cancelada, abortada, por así decirlo, antes de las nueve de la mañana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test