Translation for "d'inconvénient" to spanish
Translation examples
C’est destiné à me faire mettre en colère, outre l’inconvénient de me contraindre à partir.
Su intención es ponerme furioso, además de la inconveniencia de obligarme a mudarme.
— Alors, reprit Asrial, tu n’as rien à craindre, et le fait que je t’accompagne ne sera qu’un inconvénient mineur.
Entonces, sin duda no tienes nada que temer y el que yo vaya con vosotros no supondrá más que una pequeña inconveniencia. Me mantendré fuera de vuestro camino —prometió—.
Zeid, maintenant convaincu des inconvénients d'une ligne de défense, était tout prêt à écouter la voix du tentateur.
Zeid, convencido ya de la inconveniencia de una línea de defensa, se hallaba bien dispuesto a escuchar la voz del tentador.
L’Aurore était assez loin tant de la rivière que de la mer, inconvénient qui contribuait à rendre la concession indésirable.
La Aurora estaba a una buena distancia tanto del río como del mar, una inconveniencia que explicaba, en parte, que no fuese deseable como mina de oro.
En raison de ces inconvénients, les Quariens n’étaient les bienvenus dans aucune région civilisée de l’espace, même si personne ne les craignait vraiment.
Estas inconveniencias hacían que los quarianos no fueran bienvenidos en ninguna región civilizada del espacio, pero no se podía decir que nadie los temiera.
L’inconvénient évident était que l’utilisateur avait besoin de connaître la signification d’un mot avant de pouvoir le trouver dans son propre groupe sémantique.
La inconveniencia obvia de este sistema es que el usuario tenía que conocer el significado de la palabra antes de poder encontrarlo en el grupo semántico adecuado.
Non, mon cher Hodge, quand il s’agit de faire un choix nul ne peut échapper à ses responsabilités sous le simple prétexte que la voie qui s’impose implique inconvénients, difficultés ou complications.
No, no, mi querido Hodge. Uno no puede esquivar la responsabilidad de elegir, sólo porque implique inconveniencias o tribulaciones.
Les ornières et les nids-de-poule de la route faisaient courir de tels risques aux voitures les plus robustes que peu de gens se risquaient par amour de la solitude à affronter les inconvénients de la circulation.
Las zanjas, protuberancias y agujeros del camino ponían en peligro el vehículo más resistente de tal manera que eran pocas las personas que se arriesgaban a sus inconveniencias e incomodidades para tener un poco de aislamiento.
Mais si la jeune fille s'accommodait gauchement encore de cette taille haute, de cette charpente un peu dure, sa mère, elle, portait ces inconvénients comme les emblèmes d'une obscure négation de la nature.
Pero si la joven aún se avenía con torpeza a esta alta estatura, a esta estructura un tanto dura, su madre llevaba tales inconveniencias cual los emblemas de una oscura negación de la naturaleza.
Je ne pouvais espérer que sa froideur se changerait en ardeur ou en tendresse. Elle risquait, d’un moment à l’autre, de décider que je ne lui apportais plus rien et de mesurer tous les inconvénients, et même le côté pour elle un peu sordide de notre liaison.
No tenía la menor esperanza de que su frialdad se convirtiera en pasión o en afecto. En cualquier momento, decidiría que su curiosidad estaba satisfecha. Y las torpezas, inconveniencias, y todo lo que le pareciera sórdido del asunto, empezaría a hacérsele insoportable.
molestia
Un inconvénient, pas un problème.
Una molestia, pero no un problema serio—.
— De petits inconvénients ?
—¿Unas pequeñas molestias?
Certains jours, et aujourd’hui en particulier, semble-t-il, le corps est un inconvénient.
Algunos días —y este está convirtiéndose en uno de ellos— tener cuerpo es una molestia.
Le système n’a pas prévu cet inconvénient : ici ce sont les hommes qui sont en excédent.
El sistema no ha previsto esta pequeña molestia: lo que sobra es gente.
Donc, au nom des Forces spéciales, je vous prie de m’excuser pour cet inconvénient.
Así que de parte de las Fuerzas Especiales, le pido disculpas por la molestia.
Mon corps, plus intelligent que moi, s’était adapté et avait réduit au minimum les inconvénients de mon état.
Mi cuerpo, más inteligente que yo, se había adaptado y había reducido a un mínimo las molestias femeninas.
Étant donné les souffrances et les inconvénients que cause sa présence, n’est-il pas raisonnable qu’il parte immédiatement ? »
Teniendo en cuenta el sufrimiento y las molestias que su presencia provoca, ¿no creen que lo más sensato es que se marche inmediatamente?
— Un siège ne serait qu’un inconvénient mineur, Dame Régente, déclara Tasgall brusquement.
—Sufrir un asedio será algo más que una pequeña molestia, regente —puntualizó Tasgall sin andarse por las ramas—.
– Quoi ? répliqua l’homme aux lunettes d’une voix tonitruante. Aucun inconvénient ?
—dijo el hombre de las gafas soltando casi un gallo—. ¿Que no ocasiona ninguna molestia?
Le brigadier, sensible aux inconvénients, n’en oubliait pas pour autant les avantages et acquiesça tout de suite :
El brigada, aunque sensible a las molestias, no olvidaba las ventajas. Por ello, asintió en seguida:
Je suis certain que Mme Shipley n’y verrait aucun inconvénient.
Estoy seguro de que a la señora Shipley no le molestará.
« À propos d’enregistrement, si vous n’y voyez pas d’inconvénient, M. Ventura va vérifier si vous n’avez pas un magnétophone sur vous. »
—A propósito de grabaciones, creo que no le molestará que el señor Ventura compruebe si en este momento esconde una grabadora.
Pour un homme sans enfants, je plongeais jusqu'au cou dans les gamins, mais je ne peux pas dire que je voyais d'inconvénients à mon rôle d'oncle Walt.
Para ser un hombre que no tenía hijos, estaba metido hasta las cejas entre chiquillería, pero no puedo decir que me molestara mi papel de tío Walt.
« On peut entrer ? demanda Rubin à Aviva, je suis sûr que Benizri n’y verra aucun inconvénient, ça fera gagner du temps à tout le monde, qu’en penses-tu, Aviva ?
—¿Podemos pasar? —le preguntó Rubin a Aviva—. Estoy seguro de que a Benizri no le molestará que estemos ahí, y así todos ganaremos tiempo, ¿no? ¿Qué opinas, Aviva?
« Euh, pardonnez-moi, Mr Sable, j’espère que je ne vous dérange pas, mais votre livre… Il a changé ma vie. Je me demandais si vous ne verriez pas d’inconvénient à me le dédicacer ? » Elle le regardait avec des yeux implorants, profondément enfoncés dans des orbites maquillées de façon grandiose.
—Disculpe, señor Sable, espero no molestar; es que su libro me ha cambiado la vida, y quería… que me firmara un autógrafo —le miró implorante con unos ojos hundidos en las cuencas gloriosamente sombreadas.
C'était une marrante, cette fille-là, un sacré boudin toujours imbibé, toujours en train de rire trop fort, toujours à lui chatouiller le ventre aux endroits sensibles et alors, sitôt que sa pine rose de clébard surgissait de son étui (non que Mr. Bones y vît d'inconvénient, notez bien), elle éclatait de rire de plus belle, riant tellement que son visage passait par quinze nuances de pourpre, et cette petite comédie se répéta si souvent pendant la brève période où ils vécurent avec elle qu'il lui suffisait à présent d'entendre le mot « Denver » pour entendre le rire de Wanda résonner à ses oreilles.
Menuda cachonda, aquella tía, un indecente saco de grasa y alcohol, siempre tronchándose de risa, siempre haciéndole cosquillas en la parte más sensible del vientre y luego, cuando su rosada picha perruna surgía de la vaina (no es que a Míster Bones le molestara, claro está), se reía todavía más, con tales carcajadas que la cara se le ponía toda roja, y tantas veces se repitió aquella pequeña comedia durante la breve temporada que pasaron con ella que con sólo oír ahora la palabra Denver las carcajadas de Wanda resonaban de nuevo en sus oídos.
Sur Terre (lorsque Terre il y avait encore, avant qu’on ne la démolisse pour laisser place à une nouvelle déviation hyperspatiale) le problème s’était posé avec les voitures : les inconvénients engendrés par l’extraction de quantités de pâte collante et noire du sous-sol où elle reposait tranquillement sans gêner personne, aux seules fins de la convertir en goudron pour recouvrir le terrain, le convertir en fumée pour emplir l’air et finalement déverser le reste dans l’océan, semblaient de loin dépasser l’avantage de pouvoir se rendre plus rapidement d’un point à un autre, surtout lorsque (conséquence prévisible de cet état de choses) votre point d’arrivée était devenu fort semblable à celui de départ, c’est-à-dire : recouvert de goudron, rempli de fumée, et cruellement dépourvu de poisson.
En el planeta Tierra, antes de que lo demolieran para dar paso a una vía de circunvalación hiperespacial, el problema habían sido los coches. Las desventajas que constituía el sacar del suelo montones de fango negro y pegajoso en zonas donde había estado oculto sin molestar a nadie, convirtiéndolo luego en alquitrán para cubrir con él el terreno, llenar el aire de humo y tirar lo sobrante al mar, parecía superar las ventajas de poder llegar más de prisa de un sitio a otro, en especial cuando el lugar al que se llegaba probablemente se había convertido, como resultado de todo ello, en un sitio muy semejante a aquel del que se había salido es decir, cubierto con alquitrán, lleno de humo y sin peces.
L’inconfort et les inconvénients de ce voyage n’avaient rien gâché à ses yeux.
Las incomodidades y las desgracias de este viaje no se lo habían arruinado.
Ni sacrifices supplémentaires ni inconvénients, c’est fini ! — Exact !
Ni sacrificios extras ni incomodidades, ¡se acabó! —¡Justo!
Je suppose que le fait que John soit marié n’était à vos yeux qu’un petit inconvénient.
Supongo que el hecho de que John tuviese una mujer te suponía cierta incomodidad.
Mais ça ne le dérangeait pas ; le plaisir d’être auprès de Saphira compensait largement cet inconvénient.
Pero no le importaba: el placer de sentarse con Saphira compensaba con creces esa incomodidad.
Bien entendu, cela n'allait pas sans inconvénients qui rendaient le service des armes moins que glorieux.
Naturalmente diversas incomodidades hacían que este servicio no fuera, ni mucho menos, una gloria.
Bientôt la faim l’emporta sur tous les autres inconvénients, et le fait que j’avais manqué le déjeuner rendit l’absence de dîner torturante.
El hambre superó el resto de las incomodidades y el hecho de no haber comido se convirtió en una tortura.
Les paysans pré férèrent rester dans leurs masures plutôt que d’affronter les nombreux inconvénients que présentaient ces nouveaux villages.
Los campesinos prefirieron seguir viviendo en sus tugurios, ya que ir a vivir a una de aquellas nuevas aldeas comportaba un gran número de incomodidades.
Pourquoi, Daniel, ayant ainsi été complètement disculpé, vous soumettez-vous aux inconvénients et, j’oserai dire, à l’embarras d’une situation telle que celle d’aujourd’hui ?
¿Por qué, Daniel, después de haber sido completamente exculpado, sigues soportando la incomodidad y, si se me permite decirlo, la vergüenza de situaciones como la de hoy?
Si tout disparaissait, les êtres humains, les maisons où s’abritaient les miséreux, les économies des naïfs et des retraités, pourquoi les inconvénients de la réalité ne disparaîtraient-ils pas eux aussi ?
Si desaparecían seres humanos, casas donde se refugiaban los miserables, ahorros de incautos y jubilados, ¿por qué no iban a desaparecer también las incomodidades de la realidad?
Pour la première fois elle jouissait de la liberté, mais pour la première fois aussi elle devait supporter le sentiment d’abandon, les inconvénients de la vie de bohème et les soubresauts d’une relation orageuse.
Por primera vez gozaba de libertad, pero también por primera vez tenía que soportar el desamparo, las incomodidades de la vida bohemia y los sobresaltos de una relación desapacible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test