Translation for "d'impression" to spanish
Translation examples
— Impression pour impression, j’ai la même.
—De impresión a impresión: yo tengo la misma.
– Ton impression est correcte. – Quelle impression ?
—Tu impresión era correcta. —¿Qué impresión?
Ce n’est qu’une impression, je le sais, une fausse impression, une impression insensée.
Sólo es una impresión, ya lo sé, una falsa impresión, una impresión insensata.
Il en avait l’impression.
Tenía esa impresión.
Ce n’est pas une impression.
No es una impresión.
— C’est l’impression que j’ai eue.
—Esa ha sido mi impresión.
« J’avais l’impression… »
—Tenía la impresión de que…
C’est votre impression ?
¿Tienes esa impresión?
— Qui a donné ça à l’impression ?
—¿Quién ha dado esto a la imprenta?
Ils n’avaient aucun accès direct au matériel d’impression ;
Tampoco tenían acceso a las imprentas.
On passe à l'impression jeudi. — Félicitations.
El jueves irá a imprenta. – Enhorabuena.
— Ça ne peut pas être une erreur d’impression ?
—¿Podría ser un error de imprenta?
Bent ? Cela doit être une faute d’impression.
Bent debe ser una errata de imprenta.
Mais à présent ils ne parlaient plus de leurs activités d’impression, ni même de leur insidieuse guerre papetière ;
Ya no hablaban de la imprenta ni tampoco de los insidiosos ataques impresos;
En l’examinant avec plus de soin, j’y ai trouvé un timbre rare : une faute d’impression.
Mirándolo más detenidamente, he encontrado una estampilla rara: un error de imprenta.
— Je bute sur un truc que je voudrais vérifier avant que le livre passe à l’impression.
—He tropezado con una cosa que me gustaría confirmar antes de que el libro vaya a imprenta.
Le tout donnait une impression de jeunesse et de fraîcheur.
Era un estampado muy fresco y juvenil.
J’ai eu l’impression qu’on m’avait giflé, ce qui était techniquement le cas.
Me sentía como si me hubiesen estampado algo en la cara, cosa que era técnicamente cierta.
Des vêtements éclatants, avec des rayures bleues et des impressions hardies.
Telas brillantes… con rayas azules y estampados chillones.
Des stries bleues transparaissaient dans le blanc des pétales : l’impression avait bavé.
Se veían estrías azules entre el blanco de los pétalos: fallos del estampado.
Elle portait une robe vert tilleul semée d’impressions jaunes.
Llevaba un vestido verde tilo adornado con un estampado amarillo.
Les canapés étaient plutôt jolis avec leur tissu à fleurs ; cependant, on n’avait pas l’impression d’être à l’aise dessus.
Los sofás no tenían mal aspecto, con su estampado floral; aun así, no parecían de lo más cómodos.
“Je suis très impressionnée par ce que tu as fait avec Revenge”, dit Ylva en s’asseyant dans un grand fauteuil à fleurs.
—Me tiene muy impresionada lo que has hecho con Revenge —dijo Ylva, y se sentó en un sillón amplio con estampado de flores.
Elle portait une robe rose, sans manches, ornée sur un sein d’une grande fleur verte qui donnait une impression de fraîcheur.
Llevaba un vestido rosa, sin mangas, con una flor verde, grande y alegre, estampada un poco por encima de un pecho.
J’ai l’impression de nager dans une fosse à purin.
Tengo la sensación de que me han tirado a una cloaca.
Ce n’est pas qu’elle veuille vous donner l’impression que vous êtes fauché.
No es que esa tía quiera que te sientas como un tirado.
Il avait l’impression d’être un vase vide abandonné dans la neige.
Se sentía como un recipiente vacío tirado en la nieve.
Il avait l’impression d’être sur un scooter indien, en rickshaw dans les airs.
Era como ir por el cielo en un rickshaw tirado por una motocicleta.
Elle avait l’impression d’avoir reçu une douche froide.
Se sentía como si le hubieran tirado un balde de agua fría.
J’eus l’impression qu’on me jetait un verre d’eau glacée au visage.
Me sentí como si me hubiera tirado agua helada a la cara.
Bull eut l’impression d’être précipité au fond d’une piscine.
Toro sintió como si lo hubiesen tirado al fondo de una piscina.
— Et déclenché le freinage d’urgence du car. Là, tu m’as impressionné ! — Il était extraordinaire. J’ai vraiment adoré.
–Y también has tirado de la palanca de emergencia del autobús. Sí, ahí estuviste soberbio. –Fue fantástico.
À voir Jésus, on a souvent l’impression que quelqu’un vient de péter.
Jesús, muchas veces, pone cara de que alguien se ha tirado un pedo.
Le papier, l’impression et la typographie étaient de médiocre qualité – sans parler du style.
El papel, la encuadernación y la tipografía (por no hablar del estilo) eran de pésima calidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test