Translation for "d'habileté" to spanish
Translation examples
Je ne brillais pas par mon habileté ;
No brillaba por mi habilidad;
C’est une question d’habileté.
Es cuestión de habilidad.
Avec une habileté stupéfiante.
Con una habilidad asombrosa.
Ce sera notre exercice d'habileté.
Será nuestro ejercicio de habilidad.
Il était sûr de son habileté.
Confiaba en su habilidad.
Hasard ou habileté ?
¿Habilidad o suerte?
— « Votre habileté…» commença-t-il.
—Su habilidad… —empezó a decir él.
Je fais confiance à son habileté
Confío en su habilidad
Sa propre habileté lui fit plaisir.
Su habilidad le alegró.
La furie était maintenant l’habileté.
La furia era ahora la habilidad.
Les jeux d’habileté musculaire…
Los juegos de destreza competitiva…
Je te suis reconnaissant de ton habileté et de ta gentillesse.
Le agradezco su destreza y su amabilidad.
Pour lui, c’était comme danser : une habileté, pas une impulsion.
Para él era como bailar: una destreza, no un impulso.
Elle avait été frappée par l’habileté de ses mains.
A ella le había llamado la atención la destreza de sus manos.
Vous avez vu son habileté au combat, et elle est autodidacte.
Has presenciado su destreza en el combate, y eso que es autodidacta.
Sa minutie, son respect, son habileté, étaient extraordinaires.
Su minuciosidad, su respeto, su destreza eran extraordinarios.
Nicholas voua l’habileté du Greanco aux gémonies.
Nicholas maldijo la destreza de Greanco.
Ma main a perdu son habileté à la plume.
Mi mano ha perdido su destreza con la pluma...
L’habileté avec laquelle il menait ses contre-interrogatoires était légendaire.
Su destreza en los contrainterrogatorios era bien conocida.
Jutta entreprit avec habileté de s’arrimer au câble avec son patient.
Jutta emprendió la tarea, con mucha experiencia, de atarse ella misma y a su paciente al cable.
«En tant qu'élu du peuple, vous êtes mieux placé que moi pour connaître l'habileté des politiciens à embobiner le public.
—Usted como un persona electa tiene más experiencia que yo con la capacidad de los políticos para engatusar a la gente.
Mais le piège, qui fonctionnait suivant le nouveau principe de la section osmotique, avait eu raison de leur habileté.
Pero la trampa, que operaba en base al nuevo principio de la sección osmótica, era algo frente a lo que carecían de experiencia.
L’homme de Lisbonne n’avait pas passé trois ans dans les provinces du Nord sans acquérir une certaine habileté.
El hombre de Lisboa no se había pasado tres años en las provincias del norte sin acumular experiencia.
— Il avait accès aux arcs, il a l’habileté et la connaissance des lieux, Mlle Neal lui faisait sans doute confiance et il sait peindre.
—Tenía acceso a los arcos, tiene experiencia y conoce la zona; la señorita Neal habría confiado en él y sabe pintar.
Je m’incline humblement devant l’habileté et la beauté des libres guerrières.
Me inclino ante la maestría y la belleza de unas guerreras libres.
Les vêtements qu’elle porte, et qu’elle ôtera bientôt, sont l’œuvre de l’habileté de ses mains.
La ropa que viste, y que pronto desvestirá, es obra de la maestría de sus manos.
Ils l’étaient encore, mais il avait grandi et maniait son arme légendaire avec une incroyable habileté.
Seguían siendo grandes, pero ahora él también lo era y además empuñaba un arma legendaria con control y maestría.
Vargas passa devant les vitrines, admirant l’habileté démontrée par ces pièces de taxidermie.
Vargas se paseó por las vitrinas, admirando la maestría que evidenciaban aquellas piezas de taxidermia.
Il s’agissait d’une longue cabane en rondins, construite avec habileté et protégée contre les vents d’hiver.
Se trataba de una alargada cabaña de madera, construida con maestría y agrietada por los vientos invernales.
— Ton habileté au jeu m’impressionnerait sans nul doute, pèlerin, s’il ne s’agissait pas de toute évidence d’une tactique destinée à retarder l’inévitable.
Solo una partida. —Tu maestría me impresionaría, Peregrino, si no fuera una táctica dilatoria tan evidente.
Une épée est magnifique grâce au soin et à l’habileté qui président à sa création, et honorable pour le courage qu’il faut pour la manier dans un combat d’homme à homme.
La espada es hermosa por el cuidado y la maestría dedicados a su creación, y honrosa por la valentía que requiere esgrimirla en el combate.
Seuls quelques génies, un James Blish, un Hal Clement, ont l’habileté qu’il faut pour se risquer à user de façon convaincante du jargon scientifique.
Sólo algunos genios como James Blish y Hal Clement tienen suficiente maestría para utilizar la jerga científica de una manera convincente.
À moins que le dieu, jaloux de son habileté, ne lui ôtât toute raison.
O quizás el dios, celoso de su arte, le hizo perder el seso.
Le guerrier doit se faire chasseur, enquêter et traquer avec patience et habileté.
El guerrero debe volverse un cazador, buscar y acechar con arte y paciencia.
— Je comprends parfaitement, dit Dallben, que l’usage des armes, comme n’importe quoi d’autre, demande une certaine habileté.
—Comprendo muy bien —dijo Dallben, acomodándose tras su mesa— que en el uso de las armas, como en todo lo demás, hay cierto arte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test