Translation for "d'enfoncement" to spanish
D'enfoncement
Translation examples
Tu es certain de cet enfoncement ? — Parfaitement.
¿Estás seguro de este hundimiento? —Del todo.
L’enfoncement s’interrompit.
Su hundimiento se vio interrumpido.
Enfoncement dans le désespoir d’un écrivain qui n’écrit pas.
Hundimiento en la desesperación de un escritor que no escribe.
L'enfoncement du crâne était bien visible, la blessure au pied, non.
El hundimiento del cráneo era muy visible, la herida en el pie, no.
En maint endroit, des enfoncements ou des soulèvements attestaient une dislocation puissante du massif terrestre.
En muchos puntos, los hundimientos y protuberancias delataban una dislocación poderosa del macizo terrestre.
Papa proposa d’examiner d’abord l’enfoncement crânien pour voir quels étaient les dégâts internes.
Papá sugirió que nos ocupásemos primero del hundimiento craneal y viésemos qué clase de lesiones había en el interior.
On cabre pour sauver son altitude, l'avion perd sa vitesse et devient mou: on s'enfonce toujours.
Se intenta ascender para mantener la altura, pero el avión pierde velocidad y se torna blando. El hundimiento continúa.
Larsen l’entendit s’enfoncer dans les flots, il écouta les remorqueurs qui le suivaient raconter sa mort, il vécut en direct le sauvetage du capitaine indomptable.
Larsen escuchó el relato, radiado por los remolcadores que escoltaban el barco, del hundimiento de éste y del rescate de su indomable capitán.
— Grande, déformée, le lobe long et légèrement velu, l’orifice auriculaire étroit, le repli abîmé par un enfoncement en son milieu.
—Grande, deforme, con el lóbulo largo y levemente velludo, el orificio auricular estrecho, con el pliegue estropeado por un hundimiento en el centro.
Ça prendrait des mois pour trouver un empattement correct. Ensuite, il y a le risque de s’enfoncer. Et l’humidité.
Haría falta trabajar meses enteros para conseguir unos cimientos mínimamente decentes. Y, claro, luego corres el riesgo de que haya hundimientos, y no hay que olvidar la humedad.
excavación
Aussi Leonard dut apprendre à s’enfoncer avec mille précautions dans le lit.
Así que Leonard tuvo que aprender a moverse con sigilo cuando realizaba sus excavaciones particulares.
il y a peu d’années, par exemple, on pouvait encore voir dans le Danube l’île d’Ada Kaleh, avec sa population turque, ses cafés et sa mosquée, mais à présent Ada Kaleh a disparu, submergée par le fleuve, elle appartient au temps lent et magique du fond des eaux, comme la légendaire ville d’Ys. C’est aux Portes de Fer que le général romain Caïus Scribonius Curion, en l’an 74 de notre ère, déclarait éprouver de la répugnance à s’enfoncer dans les sombres forêts de l’autre côté du Danube, dans la mesure où lui, représentant d’une civilisation d’ordre et de conquête, avait une obscure répulsion devant cet entassement composite de peuples et de cultures, indistinctement mêlés, dont atteste encore aujourd’hui ce qui affleure dans les fouilles de Turnu-Severin.
hasta hace pocos años, por ejemplo, seguía existiendo en el Danubio la isla de Ada Kaleh, con su población turca, sus cafés y su mezquita, pero ahora Ada Kaleh ha desaparecido, sumergida en el río, pertenece al tiempo lento y encantado del fondo de las aguas, como la mítica Vineta del Báltico. En las Puertas de Hierro, el general romano Cayo Escribonio Curión, en el 74 a. C., decía que le repugnaba adentrarse por los sombríos bosques más allá del Danubio, como si, representante de una civilización ordenada y conquistadora, sintiera una oscura repulsión ante aquella plural estratificación de pueblos y culturas, mezcladas e indiferenciadas, testimoniada todavía hoy por lo que aflora en las excavaciones de Turnu-Severin.
Au cours des temps, les eaux d’infiltration avaient pénétré le calcaire poreux jusqu’au schiste imperméable, le long duquel elles couraient en cherchant à s’enfoncer jusqu’au point final de résurgence. Lentement, les eaux acides avaient dissous le calcaire au-dessus du schiste, créant leur propre conduit. Lentement, elles avaient attaqué les bords du conduit, jusqu’à miner sa structure et provoquer des éboulements dont elles érodaient patiemment les débris ; ces derniers jouant eux-mêmes le rôle d’abrasifs emportés par le courant, contribuant ainsi au travail de sape, provoquant des éboulements de plus en plus considérables. Ainsi, suivant une progression géométrique dont les effets sont aussi les causes, s’était développé à travers les siècles le grand réseau des gouffres.
A través de las épocas, el agua que se filtraba había penetrado por los poros de la piedra caliza hasta lo más profundo del esquisto impermeable, por cuyo lecho transcurría, buscando la profundidad y su caída final. Lentamente, el agua rezumante, un poco ácida, había disuelto la piedra caliza junto al esquisto, construyéndose un canal. Y poco a poco había desgastado los bordes del canal de agua hasta socavar su estructura, causando pequeños escapes, que, por absorción y fricción, sufrían el desgaste gradual de los detritos, actuando éstos también como elemento de corrosión transportado por la corriente que colaboraba en la labor de excavación abriendo mayores escapes y multiplicando su efecto: y de esta manera, por una progresión geométrica en la que los efectos eran también causas, durante centenares de miles de años se había desarrollado el gran sistema de la caverna.
Anne s’était enfoncée sous la coque. Elle en émergea, souriante.
Ana había bajado a la bodega. Subió sonriente.
Il porte sa vieille casquette des Orioles enfoncée sur les yeux.
Lleva muy bajada la vieja gorra desteñida de los Orioles.
Elle s’était enfoncée d’un pas pressé dans les entrailles du palais, jusqu’à atteindre une chambre basse située sous terre.
Había bajado a una estancia que se encontraba un piso por debajo de la superficie.
les hommes marchaient courbés, le capuchon de leur parka rabattu ou la casquette enfoncée jusqu’aux oreilles.
los hombres avanzaban arrastrando los pies con las capuchas de los anoraks bajadas o con gorras que tapaban las orejas.
— Ce serait assommant s’ils venaient présenter leurs respects, ajouta Hyōgō, un chapeau de vannerie enfoncé jusqu’aux yeux.
—Sería un fastidio que vinieran a presentar sus respetos —añadió Hyōgo, que se había bajado sobre el rostro el sombrero de juncos.
En dehors de s’enfoncer un peu plus profondément dans la vase, la Surprise n’avait pas bougé, et la marée était déjà descendue de deux pieds.
La Surprise no se había movido sino que se había hundido un poco más en el cieno, y ya la marea había bajado dos pies.
Le docteur Sureté l’avait scellé de sortilèges bien avant sa mort, et la pression des tutélaires avait fini par l’enfoncer à ce niveau, celui des fondations.
El doctor Sureté lo había sellado con hechizos mucho antes de morir, y la presión de las tutelas lo había bajado al nivel de los cimientos.
Le bonhomme tape-à-l’œil avait enfoncé le chapeau d’Habit noir sur ses yeux et s’affairait à l’étrangler ;
El tipo presuntuoso había golpeado al hombre de la chaqueta negra de modo que su sombrero había bajado hasta cubrirle los ojos, y ahora le apretaba el cuello.
Puis ses yeux, légèrement enfoncés à cause de la fatigue, s’humectèrent de larmes, et ses longs cils se mirent à battre.
Sus ojos vencidos por la fatiga se inundaron de lágrimas, y sus largas pestañas se agitaron en una rápida sucesión de subidas y bajadas.
S’il avait ouvert la porte, oui, s’il avait, ne serait-ce qu’appuyé complètement sur la poignée, le métal chauffé à blanc se serait enfoncé juste sous son menton.
Si hubiese abierto la puerta, si lo hubiese bajado hasta el fondo, el metal incandescente la habría atravesado desde la barbilla y hacia arriba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test