Translation examples
C’était l’endroit où j’étais, pas l’endroit où je serai.
Era el lugar donde estaba, no el lugar donde querría estar.
Tous les endroits où vous avez vécu ne sont jamais que cela : des endroits.
Todos esos lugares en los que viviste no son más que eso: lugares.
La frontière qui sépare cet endroit de l’Autre Endroit.
«La frontera que separa este lugar del Otro Lugar».
On me faisait quitter l’endroit où j’étais pour m’emmener ailleurs.
Me quitaban de un sitio y me iban a poner en otro.
– Et pourquoi ces endroits ont-ils forcément des noms aussi guillerets ?
—Y ¿por qué les tienen que poner nombres tan pintorescos a estos sitios?
Il y en avait tellement à certains endroits qu’on ne pouvait pas poser le pied par terre.
En algunos sitios había tantas que no se podía poner el pie.
J’avais besoin d’un endroit, et ça… bon, c’était un endroit.
Necesitaba un sitio y esto… era un sitio.
L’endroit – oui, parole ! ils ont oublié l’endroit.
El sitio, ¡ah, diantre!, se olvidaron del sitio.
— Pouvez-vous poser Ida à l’endroit exact où vous l’avez soulevée ?
—¿Puedes colocar a Ida exactamente donde estaba cuando la recogiste?
Autre chose : pourquoi était-il nécessaire de placer le cadavre à cet endroit?
Y otra cosa, ¿por qué era necesario colocar el cadáver allí dentro?
Ainsi, nous pourrions déterminer les différents endroits où il se trouvait.
De esa manera podremos comenzar a situar sus diversas posiciones.
— Ils ne verront rien. Et, compte tenu de l’endroit où je te parlerai, ils n’entendront rien non plus. »
—No temas —contesté—. Y desde donde me situaré para hablar contigo, tampoco podrán oír nada.
Les heures passent et il se met à faire des suggestions sur l’endroit où placer les pavés.
A medida que pasan las horas comienza a hacer sugerencias sobre dónde situar algunas cosas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test