Translation for "d'endroit" to spanish
Translation examples
C’était un endroit en dehors de tous les endroits.
Es un lugar fuera de todos los lugares.
C’était l’endroit où j’étais, pas l’endroit où je serai.
Era el lugar donde estaba, no el lugar donde querría estar.
« Endroit mauvais endroit vieux. »
Lugar malo lugar viejo.”
Tous les endroits où vous avez vécu ne sont jamais que cela : des endroits.
Todos esos lugares en los que viviste no son más que eso: lugares.
La frontière qui sépare cet endroit de l’Autre Endroit.
«La frontera que separa este lugar del Otro Lugar».
 À un autre endroit, il connaît un bon endroit.
A otro lugar, él conoce algún lugar.
Papa a essayé de décorer l’endroit.
Papá intentó poner algo más como atracción.
Quel drôle d’endroit pour faire pousser des fleurs.
Qué sitio más peculiar para poner flores.
On me faisait quitter l’endroit où j’étais pour m’emmener ailleurs.
Me quitaban de un sitio y me iban a poner en otro.
– Et pourquoi ces endroits ont-ils forcément des noms aussi guillerets ?
—Y ¿por qué les tienen que poner nombres tan pintorescos a estos sitios?
Il y en avait tellement à certains endroits qu’on ne pouvait pas poser le pied par terre.
En algunos sitios había tantas que no se podía poner el pie.
J’avais besoin d’un endroit, et ça… bon, c’était un endroit.
Necesitaba un sitio y esto… era un sitio.
L’endroit – oui, parole ! ils ont oublié l’endroit.
El sitio, ¡ah, diantre!, se olvidaron del sitio.
Pas un endroit pour lui.
No era sitio para él.
« Qu’est-ce que c’est, cet endroit ?
—¿Qué es este sitio?
— Qu’est-ce que cet endroit ?
—¿Qué sitio es este?
Ce n’est pas un endroit pour toi.
Esto no es sitio para ti.
— Pouvez-vous poser Ida à l’endroit exact où vous l’avez soulevée ?
—¿Puedes colocar a Ida exactamente donde estaba cuando la recogiste?
Autre chose : pourquoi était-il nécessaire de placer le cadavre à cet endroit?
Y otra cosa, ¿por qué era necesario colocar el cadáver allí dentro?
Ainsi, nous pourrions déterminer les différents endroits où il se trouvait.
De esa manera podremos comenzar a situar sus diversas posiciones.
— Ils ne verront rien. Et, compte tenu de l’endroit où je te parlerai, ils n’entendront rien non plus. »
—No temas —contesté—. Y desde donde me situaré para hablar contigo, tampoco podrán oír nada.
Les heures passent et il se met à faire des suggestions sur l’endroit où placer les pavés.
A medida que pasan las horas comienza a hacer sugerencias sobre dónde situar algunas cosas.
Au moins, ils ne se sont pas trompés en plaçant le cimetière à cet endroit, un silence qui refuse de céder la place.
Al menos habían acertado en eso, en situar el cementerio allí, protegido por un silencio que había sabido defender su terreno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test