Translation for "d'emprisonnement" to spanish
Translation examples
Ils ne se seraient pas contentés de t’emprisonner.
No se habría detenido ante nada hasta verlo en prisión.
— Il y a emprisonnement sans caution.
—Hay prisión sin fianza.
Notre emprisonnement touchait à sa fin.
El fin de nuestra prisión había llegado.
Et l’emprisonnement est de la cruauté pure.
Y la prisión es pura crueldad.
Ou est-ce ma propre image qui emprisonne la prison ?
¿O es mi propia imagen la que encarcela a la prisión?
— Mais pourquoi avez-vous fait emprisonner Aliénor ?
—¿Pero por qué pusiste en prisión a la reina Eleanor?
vous emprisonne-t-on, je me fais captive ;
si os encierran en una prisión, haré que me lleven presa;
Notre seul espoir est de les garder emprisonnés.
Nuestra única esperanza es tratar de que no salgan de esa prisión.
Il peut être arrêté et emprisonné.
Puede ser arrestado y metido en prisión.
Pas de peine d’emprisonnement prononcée.
Nada de enjuiciamientos ni de encarcelamientos.
Ma capture, mon emprisonnement au labo.
Mi captura y encarcelamiento en el laboratorio.
Les exécutions capitales, les emprisonnements ?
¿Las ejecuciones capitales y los encarcelamientos?
La menace d’emprisonnement ébranla Père.
La amenaza de encarcelamiento impresionó a papá.
Elle était moins furieuse que lui d’avoir été emprisonnée.
Ella no se sentía tan furiosa con su encarcelamiento como su marido.
Je n’avais pas eu autant de visites depuis la fête en l’honneur de mon emprisonnement !
No tenía tanta compañía desde mi fiesta de encarcelamiento.
Santi Meabe donna l’ordre de l’emprisonner.
Santi Meabe dio la orden de encarcelamiento.
Vous exigez des excuses pour l’emprisonnement de votre Pourvoyeuse-de-Vent.
Que exiges una disculpa por el encarcelamiento de tu Detectora de Vientos.
Je fais simplement référence à un emprisonnement civilisé.
Lo único que pido es un encarcelamiento razonablemente civilizado.
L’homme tenait sa cour comme avant son emprisonnement.
El hombre mantenía el mismo séquito que antes de su detención.
Parfois la hiérarchie avait ses raisons de rendre un emprisonnement confortable.
A veces, la jerarquía tenía sus razones para hacer cómoda una detención.
Les femmes voulaient les mêmes conditions d’emprisonnement que les hommes.
Las mujeres exigían las mismas condiciones de detención que los hombres.
Le sceau du faucon me donne le droit d’arrêter et d’emprisonner Tanus, Seigneur Harrab.
Llevo conmigo el sello del halcón para la detención y el arresto de Tanus, señor de Harrab.
Faites-nous sortir, vieux renard, ou je vous fais intenter par lui une action pour emprisonnement illégal. 
Déjenos salir, viejo zorro, o, de lo contrario, haré que presente una denuncia contra usted por detención ilegal.
En résistant comme il l’avait fait lors de son emprisonnement, il s’était mis dans de beaux draps ; était-ce bien nécessaire ? Mais je ne me suis pas défendu, s’écria Eugène.
Al resistirse a la detención se había metido en la boca del lobo, ¿había sido necesario?    Pero si no se resistió, exclamó Eugen.
un certain nombre d’entre eux étaient emprisonnés à Powhatassie ; mais la plupart du temps ils s’enfuyaient sans être arrêtés, et les témoins ne prenaient pas la peine de déposer contre eux.
También había varios que estaban presos en Powhatassie, pero en general lograban escapar sin detenciones posteriores; ningún testigo quería declarar contra ellos.
Celui-ci, dans son rapport, concluait à une ingestion massive de strychnine et un mandat d’arrêt avait été lancé contre Andrée Despierre, une douzaine de jours après l’emprisonnement de Tony.
Este, en su informe, diagnosticaba una ingesta masiva de estricnina, y una docena de días después de la detención de Tony se cursó una orden de arresto contra Andrée Despierre.
« Petit deux : un emprisonnement serait désastreux pour votre carrière d’enseignant.
Dos: una estancia en la cárcel sería desastrosa para su vida profesional.
La pièce était plongée dans les ténèbres. Durant l’emprisonnement de Lenda, on avait laissé s’éteindre les chandelles.
La estancia estaba oscura pues, durante el confinamiento de Lenda, nadie se había molestado en cambiar las velas.
Les douloureuses lésions sur ses jambes – conséquences de son emprisonnement en janvier – avaient été remises à vif par le mouvement de la selle au gré des inégalités du terrain.
Las heridas que Bernard aún conservaba en las piernas, tras su estancia de enero en las mazmorras, no dejaban de rozarse con la cabalgadura y la silla de montar a causa de los altibajos del terreno.
Dans un coin de la pièce, nu, les poignets retenus dans le dos par des menottes, les chevilles attachées par une courte chaîne, était agenouillé un homme puissant, le cou emprisonné dans une lourde bande de métal.
A un lado de la estancia, desnudo, con las muñecas atadas a la espalda, y los tobillos sujetos por cortas cadenas, se hallaba arrodillado un hombre corpulento; tenía la garganta rodeada por una gruesa tira de hierro.
Les cachots du palais renfermaient un certain nombre de félons emprisonnés « selon le bon plaisir de Sa Seigneurie » et, comme le bon plaisir du seigneur Vétérini n'était pas monnaie courante, ils y restaient souvent pour un bout de temps.
Las mazmorras del palacio contenían un número de criminales enjaulados «a mayor complacencia de su Señoría», y dado que Lord Vetinari raramente estaba complacido, su estancia era en general muy larga.
Je reviendrai. Il commença à s’estomper. Maintenant, il avait disparu de l’affreux local de ciment où une femme et deux hommes se trouvaient, emprisonnés dans des cellules séparées l’une de l’autre par un mince et fantastique filet de métal.
Volveré. Empezó a desvanecerse, y no tardó en desaparecer de la angosta estancia de hormigón en la que una mujer y dos hombres permanecían encarcelados en celdas separadas por una delgada y fantástica red de metal.
Arrivé chez lui, il en parla avec Paola et celle-ci, déjà au courant des frasques passées du jeune truand, fut d’accord avec son mari : c’était une farce, un geste de mélodrame provoqué par l’abus de feuilletons télévisés lors de son emprisonnement.
Cuando llegó a casa, habló a Paola de su cita de medianoche, y ella, recordando anteriores conversaciones sobre Ruffolo, coincidió con su marido en considerarlo un capricho, una pincelada melodramática claramente inspirada por la mucha televisión que había mirado durante su última estancia en la cárcel.
Enfin, en attendant, je continue à vivre dans ce monde dans lequel je suis emprisonné, dans lequel vous êtes en Allemagne, ou ailleurs, si bien que je suis contraint de vous parler uniquement dans mon esprit, et de capturer ici, sur la page, une infime fraction des pensées dont je vous ai parlé dans cette pièce vide.
Sin embargo, entretanto, vivo en este mundo del que soy cautivo, en el que estáis en Alemania o en cualquier otro lugar, así que debo escribiros sólo en mi mente y luego capturar en estas páginas una mínima fracción de los pensamientos que os he revelado en esa vacía estancia».
— Nous marchons au nord, vers le soleil, dit Delbane, l’aîné des Rois. – Et Stark retrouva en cet homme ce qu’il avait déjà vu dans le Haut-Nord : la folie née d’un emprisonnement trop long dans le froid et les ténèbres. – Nous attendons depuis des générations, en nous préparant.
—Avanzamos hacia el norte, hacia el sol —empezó Delbane, el mayor de los Reyes. Stark encontró en aquel hombre lo mismo que descubriera en el Alto Norte: locura nacida de una larga estancia en el frío y las tinieblas—. Esperamos hacerlo desde hace generaciones y nos hemos preparado.
Comme vous, ils sont persécutés, emprisonnés, mis hors la loi.
Como vosotros, ellos son perseguidos, encarcelados, puestos fuera de la ley.
Ce dernier avait été vaincu, il avait perdu un œil et avait été emprisonné à Villa Rica de la Veracruz.
Lo había derrotado, quebrado un ojo y puesto preso en la Villa Rica de la Veracruz.
Durant les douze premiers mois de son emprisonnement, il avait lutté contre tout et contre tous.
Durante los primeros doce meses de su sentencia se había enfrentado a todo y a todos los que se habían puesto en su camino.
En attendant, nous pouvons toujours essayer de déplacer cette pierre qu’ils ont roulée pour nous emprisonner.
Pero espera… ¿Y si intentamos mover la piedra que han puesto en la entrada a este pasadizo? A lo mejor podemos hacerlo.
Le procureur a informé votre mère qu’il allait la poursuivre pour fraude et qu’elle était passible d’emprisonnement.
Aunque tu madre le hubiera puesto un pleito, habrían pasado años antes de que se averiguara la verdad, y además no tenía dinero para luchar contra él.
Trois années d’emprisonnement pour avoir remis à leur place un kafir et sa catin ! Trois années !
¡Tres años de reclusión por haber puesto en su sitio a un kafir y a su prostituta! ¡Tres años!
« Mais, Monsieur Smith, ajouta-t-il, puisque j’étais emprisonné dans cette caverne, comment se fait-il que je me retrouve au corral ?
-Pero, señor Smith -añadió-, puesto que yo estaba aprisionado en aquella caverna, ¿cómo es que me encuentro en la dehesa?
mais dès lors que l’emprisonnement n’entravait point notre activité, nous résolûmes d’éviter toute entreprise prématurée.
pero puesto que nuestro encierro no entorpecía nuestra actividad, resolvimos evitar toda empresa prematura.
Elbryan comprit le signal – c’était sa leçon, après tout.) Tu dis que la lumière puisqu’elle n’est pas emprisonnée est une chose partagée ?
Elbryan aceptó el envite; al fin y al cabo, era él quien estaba aprendiendo. —¿Estás diciendo que la luz, puesto que no está contenida, es una cosa compartida?
Il devait y avoir une bonne raison pour qu’il approchât à Londres un amiral au sujet de la libération d’un marin emprisonné en Russie.
Posiblemente debería haber una razón para acercarse a un almirante en Londres en busca de la puesta en libertad de un marino encarcelado en Rusia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test