Translation for "d'empilement" to spanish
Translation examples
Et pourquoi les caisses seraient-elles empilées ?
¿Y por que están apiladas las cajas?
Les sacs étaient empilés par terre.
Las bolsas estaban apiladas en el suelo.
Les cages sont encore empilées.
Las jaulas siguen apiladas.
On les avait empilés comme des bûches.
Los habían apilado como si fuesen leños.
les muletas repliées et empilées ;
Las muletas, plegadas y apiladas;
Elle a empilé son butin sur le bureau.
—Ha apilado los papeles en el escritorio.
Vous en avez vu forcément, empilées sur le quai.
Los habrá visto apilados en los muelles.
Des sacs impeccablement empilés apparurent.
Había algunos sacos apilados prolijamente.
Les livres étaient empilés sur le bureau.
Los libros estaban apilados encima de la mesa.
Des cartons étaient empilés dans l’entrée.
Había cajas de la mudanza apiladas en la entrada.
Des empilements à l’intérieur du grand empilement qui était la ville en quatre dimensions.
Apilamientos dentro del gran apilamiento que era la ciudad en cuatro dimensiones.
Ils étaient tous rassemblés autour d’une grande table et parlaient dans un jargon incompréhensible – chiffrement en continu, générateurs autocadencés, algorithmes à empilement, protocoles à divulgation nulle, points d’unicité.
Hablaban de cifradores de flujo, generadores autocadenciados, variantes de apilamiento, protocolos de divulgación nula, puntos de unicidad.
Elle avait été artificiellement aplanie, et les pierres empilées de chaque côté en un épais mur de protection contre le déferlement de l'eau durant les pluies.
Había sido rebajada su pendiente artificialmente, y se habían construido muros de contención a cada lado, hechos con grandes apilamientos de piedras, para proteger el paso de las avalanchas de agua de las lluvias.
Quand nous fûmes remontés en selle, le terrain empira encore, et nous devions continuellement éviter de grands champs de basalte empilé ou de profonds cours d'eau jaunes qui traversaient la croûte et entaillaient la pierre tendre en dessous.
Cuando volvimos a montar, la marcha empezó a hacerse cada vez peor, y teníamos continuamente que evitar los grandes campos de apilamientos basálticos, o las profundamente amarillas torrenteras que recortaban de tanto en tanto la costra basáltica, haciendo aflorar la blanda roca de debajo.
Et ce palais qui montait dans les nuages avec ses empilements de terrasses, ses esplanades, ses lacs enclavés dans des rives d’airain, ses tours à collerettes de créneaux en fer, ses dômes papelonnés d’écaillés, ses gerbes d’obélisques aux pointes couvertes ainsi que des pics de montagne d’une éternelle neige, s’éventra sans bruit, puis s’évapora, et une gigantesque salle apparut pavée de porphyre, supportée par de vastes piliers aux chapiteaux fleuronnés de coloquintes de bronze et de lys d’or.
Y este palacio que ascendía hasta las nubes con sus apilamientos de terrazas, sus explanadas, sus lagos enclavados en orillas de bronce, sus torres con collaretas de almenas de hierro, sus domos papelonados de escamas, sus gavillas de obeliscos de puntas cubiertas de nieves perpetuas al igual de picos de montaña, se desventró sin ruido, luego se evaporó, y apareció una gigantesca sala pavimentada de pórfido, soportada por vastos pilares con capiteles floroneados de coloquíntidas de bronce y de lises de oro.
Les vallées, seules routes praticables, pendant des milles et des milles ne formaient pas tant des vallées que des abîmes ou des gorges, parfois de deux cents mètres de large, mais parfois seulement de vingt, pleines de tours et de détours, profondes de mille ou quatre mille pieds, sans possibilité de couverture, flanquées de chaque côté par du granit impitoyable, du basalte et du porphyre, non pas en falaises polies mais dentelées, crevassées et empilées en milliers de tas ébréchés de fragments durs comme du métal, et presque aussi acérés.
Los valles, que eran las únicas rutas practicables, durante millas y millas eran no tanto valles como cañadas o gargantas, a veces de hasta doscientos metros de largo, aunque otras veces sólo veinte, llenas de curvas y recovecos, con paredes de hasta cuatro mil pies de altura, desnudas por completo, y hechas de implacable granito, basalto y pórfido, pero no en limpia y pulida pendiente, sino aserradas, resquebrajadas y formadas de apilamientos rocosos, hechos de irregulares fragmentos tan duros como el metal y casi tan afilados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test