Translation for "d'auprès" to spanish
Translation examples
a partir de
Il va partir, et Mahmoud restera auprès de Sétareh.
Partirá y Mahmud se quedará con Setareh.
À partir de cet instant, tu prendras tes instructions auprès de l’une d’entre nous.
A partir de ahora, seguiréis las instrucciones de Nynaeve o las mías.
Et puisque je ne puis le faire en restant auprès de toi, je me sens libre de partir.
Y, como no puedo protegerte quedándome, me siento libre para partir.
Il était peut-être déjà auprès de ses chevaux, à leur faire ses adieux.
Quizá ya hubiese salido con los caballos para darles una última ojeada antes de partir.
Ne te souviens-tu pas d’avoir contracté un emprunt auprès de moi, avant de te mettre en route pour Éryx ?
¿No te acuerdas ya de lo que te presté antes de partir hacia Erix como peregrino?
J’ai râlé auprès du Gaucher, et elle m’en a voulu à mort. Mais je m’en foutais.
Me quejé de ello a El Zurdo y a partir de entonces ella me odió, pero me importaba un bledo.
Si seulement tu ne t’étais pas trouvé auprès de lui quand il cherchait quelqu'un pour partir au plus tôt.
Ojalá no hubieras estado junto a él cuando buscaba a alguien para partir inmediatamente.
À partir de cet instant, vous êtes affecté comme intermédiaire, interprète et assistant auprès de notre prisonnier.
A partir de este momento, se le asigna como enlace, traductor y ayudante de nuestro prisionero.
Zahra est auprès de son Créateur… Toi-même avais choisi de partir avant elle. — Ce n’est pas la même chose. — C’est la même chose.
Zahra está junto a su Creador… Tú mismo elegiste partir antes que ella. —No es lo mismo. —Sí es lo mismo.
Sa Majesté le gracie, et l’autorise à revenir vivre auprès d’elle.
Su Majestad le permitirá enmendar su error, concediéndole que vuelva a ser acogido en palacio, donde vivirá a partir de ahora.
Ce n’est pas auprès de lui que je trouverai du soutien.
No obtendré compasión por su parte.
Tu m’excuseras auprès des autres.
Pídeles disculpas a los chicos de mi parte.
Excusez-moi auprès de Lorna.
Pídale disculpas a Lorna de mi parte.
Je ne peux pas… Cortelyou n’était pas auprès de moi ;
No puedo… Cortelyou no estaba en ninguna parte cerca de mí;
Auprès de ses anciens élèves, je l’admets.
En parte de los antiguos alumnos, lo reconozco;
Elle rencontre beaucoup de succès auprès de nos clients.
Tiene mucha demanda por parte de nuestros clientes.
Elle gardait les enfants auprès d’elle la plupart du temps.
La mayor parte del tiempo tenía los niños con ella.
« Entre-temps, je m’excuserai pour toi auprès de Whit.
   - Mientras tanto -añadió-, me disculparé con Whit de tu parte.
— Certes, et je serai auprès de vous.
—Sí, y yo debería estar a vuestro lado.
Je m’assois auprès d’elle.
Me siento a su lado.
Je m'agenouille auprès de lui.
Me arrodillo a su lado—.
Ginnie était auprès de moi.
Ginnie estaba a mi lado.
Elle était toujours auprès d’elle.
Siempre estaba a su lado.
— Ma place était auprès d’eux !
—Mi sitio estaba a su lado.
Je m'accroupis auprès de lui.
Me acuclillé a su lado.
– Quand as-tu été auprès de moi ?
—¿Cuándo has estado a mi lado?
Mais je suis pauvre auprès de lui.
Pero soy pobre a su lado.
Je m’immobilise auprès d’elle.
Me detengo a su lado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test