Translation for "d'annulation" to spanish
Translation examples
— En fait, il y a eu une annulation. — Une quoi ? — Une annulation.
—En este caso, hubo una cancelación. —¿Una qué? —Una cancelación.
Nous avons eu une annulation ;
—Ha habido una cancelación;
À cause de cette annulation.
Por la cancelación esa.
Il avait un truc qui s’est annulé.
Ha tenido una cancelación.
— L’annulation du programme.
–La cancelación del asunto.
Je vois une annulation, pour le samedi 26.
Veo que hay una cancelación.
A cause de l’annulation de la vente ?
¿Era por la cancelación de la venta?
Une annulation de dernière minute.
Una cancelación de última hora.
— Pourrait-il y avoir une annulation ?
—¿Es posible que haya alguna cancelación?
Appuyez sur la touche « annulation ».
Pulso la tecla de cancelación.
« En somme, elle va obtenir l’annulation ?
-O sea, que obtendrán la anulación.
Ne vous inquiétez point tant de cette annulation ;
No os inquietéis tanto por esa anulación;
Ce n’était pas, prétendait-il, un cas d’annulation.
No era el caso, decía, de anulación.
— Je veux que vous vous opposiez à l’annulation. »
-Quiero que os opongáis a la anulación.
Je vais en demander l’annulation au pape. »
Solicitaré al Papa una anulación.
— Essayons encore une fois d’obtenir l’annulation.
-Intentaremos otra vez la anulación.
La famille exige l’annulation immédiate.
La familia está solicitando en estos momentos la anulación.
L’annulation requiert donc qu’il y ait un pape…
La anulación requiere, pues, que haya un papa...
Il se trouve que l’adultère n’est point motif d’annulation ;
Resulta que el adulterio no es motivo de anulación;
— L’annulation a-t-elle été prononcée ? demanda Marguerite.
—¿Se me ha concedido la anulación? —preguntó Margarita.
Andy Warwick entra à grands pas, annonça l’annulation avec une sécheresse abrupte et leur dit qu’ils pouvaient disposer d’une heure de « fraternité » avant le dîner.
Entró Andy Warwick y anunció bruscamente su supresión, añadiendo que tendrían una hora de «camaradería» antes de la cena.
Vous pouvez refuser, si vous voulez, mais dans ce cas, je serais obligé de faire jouer la clause d’annulation, pour me protéger. Vous voyez ce que je veux dire ?
Recházame si quieres, pero tendré que aplicar la cláusula de rescisión, para mi propia protección. ¿Entiendes?
J’avais un contrat pour un livre promettant d’être « un énorme best-seller », ce dont je rêvais depuis des années, mais ce contrat comportait une clause d’annulation extrêmement précise, qui n’était pas sujette à interprétation.
Tenía un contrato para un «best-seller garantizado» que había soñado durante años, sólo que este contrato tenía una cláusula de rescisión bastante drástica. Escribir o morir.
En sortant, je voyais toujours le visage d’Henri, j’entendais ses menaces. Je serais obligé de faire jouer la clause d’annulation… vous seriez également responsable de la mort d’Amanda. Vous voyez ce que je veux dire ? Oui, je voyais très bien.
Aún veía la cara de Henri y oía su amenaza: «Tendré que aplicar la cláusula de rescisión... y de paso matar a Amanda, ¿entiendes?» Sí, entendía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test