Translation examples
— Je vais vous l’amener.
—Te lo traeré de vuelta.
– Pourquoi diable l’as-tu amené ici ?
¿Por qué me lo ha tenido que traer aquí?
— Mais pourquoi voulez-vous me l’amener à moi ?
—Pero ¿por qué me lo quiere traer a mí?
— Suis-je obligé d’amener ma femme ?
—¿Tengo que traer a mi esposa?
J’ai dû les amener par-derrière.
Los tuve que traer por atrás.
« Quand vas-tu l’amener ?
—¿Cuándo lo traerás?
Tu m’entends ? Tu vas me l’amener.
¿Me has oído? La traerás ante mí.
Est-ce qu’il amène un cheval ?
¿Va a traer un caballo?
Pourquoi ne pas l’amener jusqu’ici ?
¿Por qué no traer el barco hasta aquí?
Je lui amène son fils.
He venido a traer a su hijo.
— Je t’amène à ton bureau.
—Te llevaré a tu oficina.
Êtes-vous là pour m’amener à elle ? »
¿Me vais a llevar con ella?
J’ai amené une Juive au Juif, songea Tommy, j’ai amené ma Juive à moi.
Pues le llevaré una judía al judío, pensó Tommy, llevaré a mi propia judía.
On le leur amène, c’est ça ?
Se lo vamos a llevar, ¿verdad?
Vous n’aurez qu’à les amener jusqu’au portail.
Los puede llevar hasta la verja.
« Tu nous amènes Gianni ? »
—¿Vas a llevar a Gianni?
Je vais l’amener dans une minute.
Yo lo llevaré enseguida.
— Où je dois vous amener ?
—¿Adónde lo tengo que llevar?
« Je vais t’amener là-bas !
¡Te llevaré hasta ahí!
De toute façon, elle va m’y amener.
Ella me llevará igual.