Translation for "dépression chronique" to spanish
Translation examples
Souffrait de dépression chronique à cause d’un problème rachidien.
Padecía depresión crónica por culpa de una lesión de vértebras.
Les quesadillas-dévaluation perdaient leur consistance pour des raisons plus psychologiques qu’économiques, c’étaient celles de la dépression chronique nationale – les plus courantes chez mes parents.
Las quesadillas devaluación perdían sustancia por razones psicológicas, más que económicas, eran las quesadillas de la depresión crónica nacional —y eran las más comunes en casa de mis padres.
J’espère pourtant que cette substance résoudra seulement mon problème de dépression chronique : je veux rester folle, vivre ma vie comme je la rêve, et non de la manière imposée par les autres.
Sin embargo, espero que esa sustancia se limite tan sólo a resolver mi problema de depresión crónica; quiero continuar loca viviendo mi vida de la manera que yo sueño y no de la manera en que otros desean.
Après avoir été tenu à l’écart pendant des années le docteur Sheeler fut rappelé à Bellefleur, pour soigner Raphael (qui avait vieilli considérablement, depuis sa dernière défaite aux élections) : il souffrait d’une « circulation paresseuse », d’insomnies et de dépression chronique.
Tras unos años de distanciamiento, el doctor Sheeler fue convocado nuevamente a la mansión Bellefleur para tratar a Raphael (que había envejecido considerablemente desde su tercera derrota en las elecciones) por su «circulación lenta», somnolencia y depresión crónica.
Les premiers symptômes se caractérisent par des maux de tête, une fatigue généralisée, de la fièvre, des frissons, des difficultés respiratoires, des étourdissements et des douleurs aiguës dans les extrémités ; ils évoluent ensuite vers une arythmie cardiaque, une paralysie faciale, des spasmes musculaires, de graves déficiences mentales, une perte de contrôle des fonctions corporelles et – ce qui n’est guère surprenant vu les circonstances – une dépression chronique.
Los síntomas incluyen (y esto no es una lista exhaustiva) cefaleas, fatiga, fiebre, escalofríos, dificultades respiratorias, mareos, ramalazos de dolor en las extremidades, arritmias, parálisis facial, espasmos musculares, disminución grave de las facultades mentales y pérdida de control sobre las funciones corporales, además de depresión crónica, aunque no creo que esto último sorprenda a nadie.
6 La thérapeute prenait toujours un soin extrême à ne jamais sembler juger ou blâmer le sujet dépressif de s’accrocher à ses défenses et à ne jamais suggérer qu’elle eût en aucune manière consciemment choisi, ou choisi de s’accrocher à une dépression chronique dont le calvaire faisait de chacune de ses (c.-à-d. de celles du sujet dépressif) heures de veille plus que n’importe qui n’eût pu en supporter.
[2] (es decir, una de esas heridas purulentas) << [3] La psiquiatra de la persona deprimida siempre se aseguraba escrupulosamente de evitar que pareciera que estaba juzgando o culpando a la persona deprimida por aferrarse a sus defensas, o de sugerir que la persona deprimida había elegido de alguna forma consciente o había elegido aferrarse a una depresión crónica cuya agonía hacía que todas sus horas (es decir, las de la persona deprimida) fueran realmente superiores a sus fuerzas.
Le sujet dépressif interpolait en moyenne quatre formules d’excuse lorsque au téléphone elle racontait aux amies qui la soutenaient ce type de circonstances passées douloureuses et traumatisantes, ainsi qu’un genre de préambule où elle s’efforçait de décrire combien il était douloureux et terrifiant, dans l’incapacité de mettre en mots l’atroce souffrance de la dépression chronique en soi, de devoir recourir à la narration d’exemples qui étaient probablement, prenait-elle toujours soin d’admettre, mortellement ennuyeux et la montraient apitoyée sur son sort ou pareille à ces personnes qui, narcissiquement obsédées par leurs « enfance douloureuse » et « existence difficile », se complaisaient dans un malheur dont elles tenaient à faire le récit interminable et laborieux aux amies s’efforçant de les soutenir et d’être là pour elles, qu’elles ennuyaient et rebutaient.
La persona deprimida interpolaba un promedio de cuatro disculpas cada vez que les contaba por teléfono a las amigas que le prestaban su apoyo esta clase de circunstancias dolorosas y angustiosas, así como una especie de preámbulo en el que intentaba describir lo doloroso y aterrador que resultaba no ser capaz de explicar la angustia atroz que producía la depresión crónica y estar obligada a recurrir a contar ejemplos que probablemente parecían, tal como ella siempre se molestaba en admitir, siniestros o autocompasivos o la hacían quedar como una de esas personas narcisísticamente obsesionadas con sus «infancias traumáticas» o sus «vidas traumáticas», que se regodean en sus problemas e insisten en contarlos con abundancia de detalles farragosos a los amigos que intentan darles su apoyo y su atención, y de ese modo los aburren y los repelen.
Souffrait de dépression chronique à cause d’un problème rachidien.
Padecía depresión crónica por culpa de una lesión de vértebras.
J’espère pourtant que cette substance résoudra seulement mon problème de dépression chronique : je veux rester folle, vivre ma vie comme je la rêve, et non de la manière imposée par les autres.
Sin embargo, espero que esa sustancia se limite tan sólo a resolver mi problema de depresión crónica; quiero continuar loca viviendo mi vida de la manera que yo sueño y no de la manera en que otros desean.
Après avoir été tenu à l’écart pendant des années le docteur Sheeler fut rappelé à Bellefleur, pour soigner Raphael (qui avait vieilli considérablement, depuis sa dernière défaite aux élections) : il souffrait d’une « circulation paresseuse », d’insomnies et de dépression chronique.
Tras unos años de distanciamiento, el doctor Sheeler fue convocado nuevamente a la mansión Bellefleur para tratar a Raphael (que había envejecido considerablemente desde su tercera derrota en las elecciones) por su «circulación lenta», somnolencia y depresión crónica.
Les premiers symptômes se caractérisent par des maux de tête, une fatigue généralisée, de la fièvre, des frissons, des difficultés respiratoires, des étourdissements et des douleurs aiguës dans les extrémités ; ils évoluent ensuite vers une arythmie cardiaque, une paralysie faciale, des spasmes musculaires, de graves déficiences mentales, une perte de contrôle des fonctions corporelles et – ce qui n’est guère surprenant vu les circonstances – une dépression chronique.
Los síntomas incluyen (y esto no es una lista exhaustiva) cefaleas, fatiga, fiebre, escalofríos, dificultades respiratorias, mareos, ramalazos de dolor en las extremidades, arritmias, parálisis facial, espasmos musculares, disminución grave de las facultades mentales y pérdida de control sobre las funciones corporales, además de depresión crónica, aunque no creo que esto último sorprenda a nadie.
6 La thérapeute prenait toujours un soin extrême à ne jamais sembler juger ou blâmer le sujet dépressif de s’accrocher à ses défenses et à ne jamais suggérer qu’elle eût en aucune manière consciemment choisi, ou choisi de s’accrocher à une dépression chronique dont le calvaire faisait de chacune de ses (c.-à-d. de celles du sujet dépressif) heures de veille plus que n’importe qui n’eût pu en supporter.
[2] (es decir, una de esas heridas purulentas) << [3] La psiquiatra de la persona deprimida siempre se aseguraba escrupulosamente de evitar que pareciera que estaba juzgando o culpando a la persona deprimida por aferrarse a sus defensas, o de sugerir que la persona deprimida había elegido de alguna forma consciente o había elegido aferrarse a una depresión crónica cuya agonía hacía que todas sus horas (es decir, las de la persona deprimida) fueran realmente superiores a sus fuerzas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test