Translation for "dépenses inutiles" to spanish
Dépenses inutiles
Translation examples
Faire des dépenses inutiles sans même savoir ce qui en sortira.
Más gastos innecesarios y sin saber de lo cierto qué saldrá de todo esto.
Il me semble que c’est une dépense inutile. » Elle tenait ouvert un rabat.
Me parece un gasto innecesario —dijo sosteniendo un sobre abierto—.
Cette famille n’engage pas de dépenses inutiles. Que la musique agisse d’elle-même et par elle-même.
Esta familia no hace gastos innecesarios, la música ha de surtir efecto por sí misma.
Mon beau-père et moi pouvons vous conseiller pour l’achat de votre équipement et vous éviter ainsi des dépenses inutiles.
Mi padrastro y yo podemos asesorarle sobre el material que necesitará para que no haga gastos innecesarios.
Brian, une baby-sitter est une dépense inutile. — Grippe-sou. — Sans aucun doute.
Brian, pagar a una chica canguro por una hora es un gasto innecesario. —Tacaña. —Seguro que sí.
Jenkins avait souhaité commander plusieurs tenues, mais sir John avait décrété qu’il s’agissait d’une dépense inutile.
La intención de Jenkins había sido encargar varios vestidos, pero sir John lo había considerado un gasto innecesario.
Il pourrait encore nous épargner beaucoup d’épreuves et de dépenses inutiles en acceptant simplement le divorce, accompagné d’un règlement honnête.
Aún podrían evitarse muchas amarguras y gastos innecesarios aceptando el divorcio y un acuerdo financiero razonable.
Sa sœur était un complément à sa nature introvertie et solitaire, raison pour laquelle il supportait sans animosité ses sautes d'humeur et ses dépenses inutiles.
Su hermana compensaba su naturaleza introvertida y solitaria, por eso soportaba de buen talante sus cambios de humor y sus gastos innecesarios.
– Ça me paraît être une dépense inutile. » Il donnait un dollar par jour au nègre et le nègre allait faire la nouba tous les soirs ;
–Me parece un gasto innecesario. Johnson le había estado dando al negro un dólar diario y el negro se dedicaba todas las noches a la rumba.
— Appelle-moi Laura, ne sois pas guindée. Tout, chez sa visiteuse, était approximation, hésitation, dépense inutile, mais tout était aussi parfaitement conçu pour cacher les apparences, de la coiffure aux chaussures.
– Llámame Laura. No seas cursi. Todo en su visitante era aproximación, duda, gasto innecesario pero perfectamente previsto para cubrir las apariencias, desde el peinado hasta los zapatos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test