Translation for "dénombrés" to spanish
Dénombrés
Similar context phrases
Translation examples
Eh oui. Cela continuait. À partir de là, tout est dénombré et daté, peut se lire imprimé et ordonné en lignes, est évalué par des notes scolaires.
Sí señor. Así siguió. Desde entonces todo está enumerado y fechado, impreso y ordenado en renglones, calificado con notas escolares.
Je lui ai dénombré votre ost ; je lui ai représenté aussi que Monseigneur le connétable tenait les lisières de Flandre et les villes du Nord, et qu’il serait donc saisi comme entre pinces à ferrer, sans pouvoir même fuir par les portes.
Le he enumerado vuestro ejército, y le he hecho ver también que monseñor el condestable ocupaba los límites de Flandes y las ciudades del norte, y que sería atrapado como entre tenazas, sin poder huir siquiera por las junturas.
Car si le vaste monde est une réserve de chasse inépuisable – et qui désespère l’exhaustion – mon vivier d’images est lui tout à fait fini – quelle que soit sa richesse –, mon puéril cheptel est compté, dénombré, et j’en connais, comme il se doit, toutes les ressources.
Pues si el ancho mundo es una inagotable reserva de caza —siempre renovada—, mi vivero de imágenes es perfectamente finito —por grande que sea su riqueza—, mi pueril rebaño está contado y enumerado, y conozco, como debe ser, todos sus recursos.
Ces objets ont été œuvrés par des hommes pour des eux-sujets, c’est-à-dire pour une transcendance non individualisée et non dénombrée qui coïncide avec le regard indifférencié que nous appelions plus haut le « on », car le travailleur — servile ou non — travaille en présence d’une transcendance indifférenciée et absente, dont il se borne à esquisser en creux sur l’objet travaillé les libres possibilités.
Estos objetos han sido elaborados por hombres para ellos-sujetos, es decir, para una trascendencia no individualizada y no enumerada, que coincide con la mirada indiferenciada a la cual llamábamos anteriormente el «se» impersonal, pues el trabajador —servil o no— trabaja en presencia de una trascendencia indiferenciada y ausente, cuyas libres posibilidades se limita a esbozar en hueco sobre el objeto trabajado.
Car cela ne suffit pas aux gens de souffrir, mais il leur faut la chaleur et le froid, la pluie et son contraire qui est le beau temps, et avec cela l’amour, l’amitié, la peau noire et l’insuffisance sexuelle et peptique par exemple, bref les fureurs et démences trop nombreuses heureusement pour être dénombrées du corps y compris le crâne et de ses cadres, je me demande ce que ça veut dire, tel le pied bot, afin qu’ils puissent savoir très précisément ce que c’est qui ose empêcher leur bonheur d’être sans mélange.
Porque a la gente no le basta con sufrir, necesitan el calor y el frío, la lluvia y su contrario que es el buen tiempo, y además el amor, la amistad, la piel tostada y la insuficiencia sexual y gástrica por ejemplo; en resumen, los furores y locuras demasiado numerosos afortunadamente para ser enumerados del cuerpo comprendiendo el cráneo y de sus marcos, me pregunto qué significa eso, tal el pie deforme, para que puedan saber con precisión qué es lo que se atreve a impedir que su felicidad sea sin mezcla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test