Translation for "cyclorama" to spanish
Cyclorama
Translation examples
Peintes dans un style expressionniste hardi, une série de scènes présentant des silhouettes animales et des personnages s’enchaînent sur la droite et sur la gauche de l’ascenseur pour se rejoindre du côté opposé en une sorte de cyclorama.
Una serie de escenas yuxtapuestas, de figuras y viñetas pintadas con un estilo audaz, expresionista, desfila de derecha a izquierda desde el hueco del ascensor hasta reunirse en el lado opuesto de la galería, formando un ciclorama.
Après le déjeuner, il m’a fait visiter son institut, qui s’est révélé d’un intérêt inattendu, surtout ce qu’ils appellent la fresque de Karinthy – un sorte de cyclorama au deuxième étage, qui illustre diverses théories et « expériences sur la pensée », le tout concernant la conscience.
Después del almuerzo me enseñó el Centro, lo que resultó inesperadamente interesante, sobre todo algo llamado el mural de Karinthy; una especie de ciclorama pintado en una pared del segundo piso que ilustraba las diversas teorías y «experimentos mentales» sobre la conciencia.
Les encyclopédies sont comme des cycloramas immuables, de prodigieux appareils de projection dont les bobines se sont bloquées et qui montrent avec une sorte de fixité maniaque un paysage condamné à être pour toute l’éternité ce qu’il fut et qui devient en même temps plus vieux, plus suranné et plus inutile.
Las enciclopedias son como cicloramas inmutables, máquinas de proyectar prodigiosas cuyos carretes se quedaron bloqueados y exhiben con una especie de maníaca fijeza un paisaje que, condenado de esta forma a ser, para siempre jamás, aquello que fue, se irá volviendo al mismo tiempo más viejo, más caduco y más innecesario.
Il n’y avait rien à faire de toute la journée, hormis éviter de gêner l’équipage, contempler le cyclorama du ciel, applaudir le ballet des oiseaux et des poissons volants, écouter le vent dans les voiles et attendre l’épais ragoût de poisson séché et de pommes de terre qui était au menu à tous les repas.
No había nada que hacer en todo el día, salvo no entorpecer el trabajo de la tripulación, contemplar el ciclorama del cielo, aplaudir las danzas de las aves marinas y los peces voladores, escuchar el viento en las velas y esperar el espeso guiso de patatas y pescado salado, único menú a bordo.
Il avait suivi sa formation au sol, sué sang et eau sur un tableau de bord dans une salle de classe, devant un cyclorama figurant un paysage et un horizon peints à la main, soucieux d’éviter de « crasher » son link trainer – ingénieux petit simulateur de vol encore en usage aujourd’hui –, tirant la capuche sur le cockpit, volant à l’aveuglette, fiez-vous à vos instruments. On vous martelait le message : « Décollez dans le vent, exercez une pression égale sur le manche, les mains, les pieds et la tête… » Répétant à voix haute les vérifications d’usage, en prévision de l’affolant premier vol solo – « Dieu vous a à l’œil la première fois, après vous ne devez compter que sur vous-même.
El también hizo el adiestramiento en tierra, también sudó la gota gorda ante un tablero de mandos en un aula, rodeado de un ciclorama en el que había pintados un paisaje y un horizonte, intentando no estrellarse con el entrenador Link (un ingenioso y pequeño simulador de vuelo que todavía se utiliza), cerrando la cubierta de la cabina, volando a ciegas, «confía en tus instrumentos». Tenían que repetirlo una y otra vez hasta que se les quedaba grabado, «despega contra el viento, acelera progresivamente, manos, pies y cabeza...». Recuerda cómo recitaba en voz alta las comprobaciones de la cabina de mando, el día de su primer solo; Dios te vigila la primera vez que vuelas en solitario, pero después tienes que apañártelas como puedas.
L’ascenseur traversait lentement les chapes de séparation, montrant successivement les étages, les galeries, les magasins, les escaliers d’apparat, les escalators, les points de rencontre, les cafés, les restaurants, les terrasses avec leurs tables et leurs chaises, les cinémas et les théâtres, les discothèques, des écrans de télévision immenses, d’innombrables décorations, les jeux électroniques, les ballons, les fontaines et autres effets d’eaux, les plates-formes, les jardins suspendus, les affiches, les banderoles, les panneaux publicitaires, les mannequins, les cabines d’essayage, une façade d’église, l’entrée de la plage, un bingo, un casino, un court de tennis, un gymnase, une montagne russe, un parc zoologique, une piste pour voitures électriques, un cyclorama, une cascade, tout cela en attente, tout cela silencieux, et d’autres magasins encore, d’autres galeries, d’autres mannequins, d’autres jardins suspendus, et des choses dont probablement personne ne connaît le nom, c’était comme une ascension au paradis.
La parte del ascensor que miraba al interior era acristalada, el ascensor iba atravesando vagarosamente los pisos, mostrando sucesivamente las plantas, las galerías, las tiendas, las escalinatas monumentales, las escaleras mecánicas, los puntos de encuentro, los cafés, los restaurantes, las terrazas con mesas y sillas, los cines y los teatros, las discotecas, unas pantallas enormes de televisión, infinitas decoraciones, los juegos electrónicos, los globos, los surtidores y otros efectos de agua, las plataformas, los jardines colgantes, los carteles, las banderolas, los paneles electrónicos, los maniquíes, los probadores, una fachada de iglesia, la entrada a la playa, un bingo, un casino, un campo de tenis, un gimnasio, una montaña rusa, un zoológico, una pista de coches eléctricos, un ciclorama, una cascada, todo a la espera, todo en silencio, y más tiendas, y más galerías, y más maniquíes, y más jardines colgantes, y cosas de las que probablemente nadie conoce los nombres, como una ascensión al paraíso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test