Translation for "cycliquement" to spanish
Cycliquement
Translation examples
« Je crois que la culture s’est toujours reproduite d’une façon cyclique […].
Creo que la cultura siempre se ha reiterado cíclicamente […].
Les historiens partisans des explications menstruelles disent que l’action de Bacterioon se renouvelle cycliquement tous les trois cents ans.
Los historiadores partidarios de las explicaciones menstruales, dicen que la acción de Bacterioon se renueva cíclicamente cada trescientos años.
Le temps par ses retours éloigne de lui l’idée de l’infini : c’est un calendrier de moments exemplaires, qui se répètent cycliquement et que le jardin essaie de fixer en un certain nombre de lieux.
El tiempo con sus retornos aleja la idea del infinito: es un calendario de momentos ejemplares que se repiten cíclicamente y que el jardín trata de fijar en cierto número de lugares.
Les techniques d’abattage suivaient des modes cycliques, d’une semaine à l’autre, à mesure que les soldats raffinaient leur méthode, échangeaient des tuyaux et des constats empiriques.
Las técnicas de matar cambiaban cíclicamente según modas pasajeras, en boga esta semana, desfasadas la siguiente, a medida que los soldados perfeccionaban e intercambiaban trucos y descubrimientos accidentales.
Son oreille interne n’éprouvait que la pression constante de l’accélération, mais ses yeux percevaient l’image mouvante, cyclique, du ciel qui tournoyait derrière la navette.
Su oído interno solo notaba la firme presión creada por la aceleración de la lanzadera, pero sus ojos veían una imagen que cambiaba cíclicamente, cuando el paisaje se retorcía por detrás de la nave.
l’esprit troublé, brisé par des remords qui revenaient cycliquement sans lui laisser de répit, cet ami essaya de le convaincre que la seule manière de retrouver un peu de paix était d’aller voir les autorités et de faire exhumer l’affaire en confessant les faits et en payant pour eux.
mentalmente desquiciado, roto por unos remordimientos que rebrotaban cíclicamente y no le concedían tregua, el amigo trató de convencerle de que la única forma que tenían de conseguir un poco de paz era acudir a las autoridades y exhumar el caso, confesando les hechos y pagando por ellos.
Dominic la percevait dans le long bruissement des rideaux, dans le bourdonnement d’une mouche dérangée, dans le frémissement de la brise soudaine, tout semblait démasquer avec évidence sa respiration étouffée, présente dans tous les coins, d’où parvenait, cycliquement, quelque impulsion, un subterfuge d’avertissement, comme un lourd battement de cils du néant…
Dominic la captaba en el frufrú de las cortinas, en el zumbido de una mosca recién espantada, en el escalofrío provocado por una repentina corriente de aire; todas estas cosas parecían dejar al descubierto, de forma flagrante, su difuminada respiración, dispersa por todos los rincones de los que llegaba, cíclicamente, algún que otro estímulo, un subterfugio de aviso, como un pesado pestañeo de la nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test