Translation for "curée" to spanish
Translation examples
Tels des dogues à la curée, tous s’acharnaient sur lui.
Como perros frente a su presa, todos se ensañaron con él.
Lorimaar est trop las pour continuer à nourrir des soupçons à mon égard. Il ne pense qu’à la curée.
Lorimaar está demasiado exhausto para andar con suspicacias. Sólo piensa en su presa.
Immédiatement les gros vautours gras et roses qui attendent sur les branches des arbres se précipitent à la curée.
Inmediatamente, los grandes buitres, gordos y rosados, que estaban esperando en las ramas de los árboles, se precipitan sobre la presa.
De n’importe quel pape. Mais au Vatican, le pouvoir est un os qu’on s’arrache, comme les chiens à la curée.
De cualquier papa. Pero el poder en el Vaticano es un hueso que se disputa más de un perro de presa, y últimamente el Santo Oficio crece a nuestra costa.
Ils aboyaient chaque fois qu’il changeait de position ou relevait la tête, sans pour autant essayer de s’approcher pour la curée.
Los sabuesos habían rodeado el aeromóvil, y le ladraban cada vez que cambiaba de posición o asomaba la cabeza. Ninguno se acercaba a buscar la presa;
La seule à faire les frais de cette curée médiatique était Mrs Harvey, et l’on ne manifestait aucune pitié à son égard, WATUEURGATE ? titrait l’un des éditoriaux.
La única presa de los medios de comunicación, por lo visto, era la señora Harvey, y no mostraban ninguna piedad hacia ella.
C’est un torrent que la nature et la société ont emprisonné dans un bief, dans un moulin, dans une machine pour l’asservir à une fin dont par lui-même il n’a cure : la perpétuation de l’espèce.
Es un torrente que la naturaleza y la sociedad han aprisionado en una presa, en un molino, en una máquina, para someterle a una finalidad que por sí mismo no cuida: la perpetuación de la especie.
Je me dis qu’elle vient pour la curée, que c’est comme ça qu’elle va m’avoir… Je n’ai pas voulu capituler, alors elle va me dépouiller. Je me prépare au pire.
Estoy pensando que se dispone a saltar sobre su presa, es la manera de atraparme que utiliza… Como no voy a capitular, ella va a sobrecargar la factura. Me preparo.
Et tout à coup on entendit la voix de Koupriane qui donnait des ordres, excitait ses agents à la curée, ordonnait de rapporter le gibier mort ou vivant.
De pronto se oyó la voz de Kuprian dando órdenes, azuzando a sus agentes a la caza, ordenándoles traer a la presa viva o muerta.
Mais il est vrai qu'au moment où on avait abandonné à peu près tout espoir, elle était au rendez-vous, elle arrivait pour la curée, à cheval sur lui, son être tout entier ramassé dans sa chatte.
Pero entonces, cuando uno estaba a punto de perder la esperanza, ella lo lograba, se abatía sobre la presa, cabalgando encima de él, todo su ser comprimido en el coño.
On aurait pu trouver sophistiqué l’usage que Capo faisait de ses outils : brindilles pour pêcher les termites, pierres-marteaux pour casser les noix, feuilles mâchées pour en faire des éponges afin d’extraire l’eau des trous, brindilles pareilles à des cure-dents pour effectuer un vague travail de dentiste… Il savait ce qu’il voulait faire ;
La capacidad de Capo de usar herramientas —la caña para pescar termitas, los percutores, las hojas que mascaba para extraer agua de las cavidades, e incluso los palitos que a veces utilizaba como mondadientes para llevar a cabo toscas operaciones de higiene dental— parecían sofisticadas.
Et que la curée ne lui faisait pas plaisir.
Y que el encarne no le agradaba.
— Parce que monsieur ne sait pas ce qu’est une « curée aux flambeaux » ?
—¿Así que el señor no sabe qué es una «encarna con antorchas»?
Les chiens ne s’organisent pas pour une curée ; ils obéissent à leurs instincts et à leur dressage.
Los perros no se organizan para un encarne, sino que obedecen a su instinto y a su educación.
Et de la curée aux flambeaux du lendemain, dont le duc venait de choisir l’emplacement.
Y de la encarna con antorchas del día siguiente, cuyo emplazamiento acababa de escoger el duque.
La curée se déroula devant le château comme le matin la bénédiction.
El encarne se llevó a cabo delante del castillo, a unos pasos del lugar donde por la mañana se había impartido la bendición.
s’écria Reynolde. Mon père, de sa voix douce, leur demanda ce qu’ils entendaient par « curée aux flambeaux ».
—exclamó Reynolde. Mi padre, con su voz suave, les preguntó qué entendían por «encarna con antorchas».
Ce n’était plus la fanfare unanime accompagnant l’effort de la poursuite, c’était le chant de mort qui prélude à la curée.
Ya no era la unánime fanfarria que acompaña el esfuerzo de la persecución sino el canto de muerte que precede al encarne.
D’après ce que disait Chevert, un trait différenciait « l’oncle Michel » de tous les autres veneurs de France : il avait rétabli l’usage de la « curée aux flambeaux ».
Por lo que decía Chevert, había un rasgo que diferenciaba al «tío Michel» de todos los demás monteros de Francia: había recuperado el uso de la «encarna con antorchas».
La curée dans une clairière d’Espagne a été ma plus ancienne expérience de la mort, du courage, de la pitié pour les créatures, et du plaisir tragique de les voir souffrir.
La encarna, en un claro de bosque en España, fue mi primera experiencia de la muerte, del coraje, de la piedad por las criaturas, y del trágico placer de verlas sufrir.
La coutume voulait qu’en pareille occurrence une « curée froide » fût célébrée à minuit dans la cour intérieure du Jägerhof, éclairée par des braseros de bûchettes résineuses.
La costumbre ordenaba que en tales circunstancias se celebrara un encarne frío, a medianoche, en el patio interior del Jägerhof iluminado por braseros de leña resinosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test