Translation for "croûteuse" to spanish
Translation examples
La croûte était craquante, l’intérieur tendre et moelleux.
Crujiente por fuera, tierno por dentro.
Les traces du yéti dans la croûte de neige.
Miro las huellas del Yeti sobre la nieve crujiente.
Hodgkiss retourna le liquide chaud et la croûte fragile sur sa langue.
Hodgkiss paladeó el líquido caliente y la crujiente corteza.
Mon attention se centra sur la croûte, qui était croquante et saturée de beurre.
Sin darme cuenta, me distraje con la corteza del pan, que estaba crujiente y embadurnada de mantequilla.
Je mordis dans l’épaisse croûte de pain et bus la bière goulûment.
Comía pan crujiente y bebía cerveza devorado por el hambre y la sed.
Le pain était chaud, moelleux. Il sentait bon et la croûte était croustillante.
El pan estaba caliente, la miga, blanda y aromática, y la corteza exterior, crujiente.
Ils s’arrêtent pour manger des bratwursts et des petits pains blancs croûtés, comme chez eux.
Paran para comer bralwur sí y unos crujientes panecillos blancos, como en casa.
Marco prit une grosse bouchée de son sandwich, faisant craquer la croûte du pain sous ses dents.
Marco le dio un buen mordisco a su crujiente bocadillo.
les pigeons étaient chaudement mis au lit dans un confortable pâté, bien bordés avec une couverture de croûte ;
a los pichones, en un lecho de hojaldre y arropados por una sábana de crujiente y bien tostada corteza;
Déportant son poids sur la jambe arrière, il enfonça sa botte dans la croûte de neige.
Apoyó el peso de su cuerpo sobre el pie menos adelantado y dejó que su zapato se hundiera en la nieve crujiente.
Un poing couvert de croûtes lui heurta la mâchoire.
Un costroso puño golpeó su mandíbula.
Elle est rêche et couverte de croûtes, toute ridée et plissée sur les côtés du cou.
es áspera y costrosa, y a los lados del cuello la tienen arrugada o como replegada.
Il avait une blessure pourpre à la tête, qui formait une croûte, non que je m’intéresse aux descriptions.
Tenía una herida costrosa y morada en la cabeza, aunque no me interesa describirla.
Les yeux de Suttree étaient comme brûlés et une croûte s’était formée sur ses lèvres.
Los ojos de Suttree parecían calcinados y sobre sus labios se había formado una pasta costrosa.
Il le frotta et une sorte de croûte sombre s’en détacha par écailles. Il examina sa main.
Al frotárselo, empezó a descamarse de él una sustancia oscura y costrosa. Examinó su mano.
La perte était de la couleur rose tendre d’un coquillage pilé, auparavant du même rouge qu’une vieille croûte de sang.
La pérdida era el rosa pastel de una concha aplastada donde antes había estado el rojo de la sangre vieja y costrosa.
Ce sang-là était en grande partie sec, coagulé, comme les croûtes sur ses genoux, son ventre et sa poitrine.
La mayor parte estaba seca y costrosa, como la que él tenía en rodillas, pecho y abdomen. En otros puntos estaba viscosa y húmeda.
Dans le cas présent, Anderson ne remarqua sur les corps que quelques zones cutanées brûlées et croûteuses.
Pero las únicas marcas que Anderson encontró en los caídos fueron manchas borrosas de piel costrosa y en carne viva.
il brandit aussitôt son arbalète et tira à bout portant dans les lèvres croûtées de l’homme terrifié.
alzó la ballesta y disparó una saeta de lleno a través de los costrosos labios que formaban un «¡oh!» de sorpresa.
Une vieille, en jupe de soie noire, s'avançait, les cheveux pareils à une énorme masse d'étoupe croûteuse ;
Avanzaba una vieja con falda de seda negra, con el pelo semejante a una enorme masa de estopa costrosa;
La réalité est une croûte.
La realidad es una corteza.
Et une fois que nous avons été transmises à la croûte ?
¿Y en cuanto fuimos transmitidas a la corteza…?
Elle n’aime pas les croûtes de pain.
No le gusta la corteza del pan.
– Ceci est seulement la croûte extérieure.
—Esta es solamente la corteza externa.
La croûte terrestre s’interrompt brutalement.
La corteza terrestre es abrupta.
Les gouttelettes avaient traversé la croûte terrestre.
Las gotas habían penetrado en la corteza.
— Jeune croûte de fromage, en l’occurrence.
Corteza de queso rancio.
Pas de diatomite, pas de croûte de sel.
Ni rastro de diatomita ni de corteza de sal.
— J’ai le sentiment que – la croûte – épaissit constamment.
—Tengo la impresión de que… la corteza se espesa sin cesar.
Puis la croûte virait au jaune.
Luego la corteza se volvía amarilla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test