Translation for "croyons" to spanish
Translation examples
Nous croyons ce que nous sommes obligés de croire.
Creemos lo que tenemos que creer.
Nous ne croyons à rien, nous ne voulons pas croire…
No creemos en nada, no queremos creer
Nous croyons parce que nous voulons croire.
Creemos porque queremos creer.
 Nous autres femmes, nous sommes très naïves, nous croyons ce que nous voulons croire.
Las mujeres somos muy ilusas, creemos lo que queremos creer.
Nous nous croyons volontiers importants pour autrui, mais nous ne le sommes pas toujours tant que ça.
Nos gusta creer que somos importantes para los demás, pero no siempre lo somos.
Nous sommes configurés de telle sorte que nous croyons que la vérité cachée est la vérité vraie.
Tendemos a creer que la verdad oculta es la verdad real.
Et même de croire que nous ne croyons à rien, comme vous le faites, ce qui est la plus grande des croyances.
Incluso creer que no creemos en nada, como hace usted, que es la mayor de las credulidades.
On nous inculque, – nous croyons, – que c’est l’amour de la Création qui pousse le Philosophe vers l’étude.
Nos enseñan, nos hacen creer que el amor a la Creación es lo que impulsa a los filósofos en sus estudios.
Avec quelle facilité nous croyons pouvoir échapper à la culpabilité par un élan de contrition.
Qué fácil nos resulta creer que podemos desembarazarnos de la culpa mediante un simple acto de contrición.
Et nous, qui croyons qu’il ne faut croire en rien, comment penses-tu que nous réussissons à ne pas nous prendre pour des merdes ?
Y nosotros creyendo que no se debe creer en nada, ¿cómo piensas que conseguimos no parecemos una mierda?
— Et nous croyons commencer à comprendre comment elle agit.
Y creo que empiezo a entender cómo funciona.
À tort croyons-nous, car l’ardent Castruccio avait vraiment le tempérament d’un guerrier.
Sin razón, a nuestro entender, puesto que no cabe duda de que el ardiente Castruccio tenía el temperamento de guerrero.
renouvellement auquel tu feras comprendre que nous ne nous croyons pas obligés… » Telles sont les instructions que Machiavel reçoit un jour des mains de Marcello Virgilio.
renovación de la que darás a entender que no nos sentimos obligados…». Ésas eran las instrucciones que Maquiavelo recibió un día de manos de Marcello Virgilio.
Certes, la motivation, la volonté d'organiser cette expédition scientifique est sûrement l'une de ces nécessités irrationnelles qui constituent la vie — cette vie que nous croyons pouvoir comprendre.
Desde luego, el impulso, la voluntad de organizar esta expedición científica, deben de ser de esas necesidades irracionales que disfrazan la vida… esta vida que nos consideramos capaces de entender.
Il a également quitté l’Ordre, croyons-nous comprendre, d’après un discours qu’il fait sur les Américains, d’abord impatients d’embrasser cette vie, puis inquiets, fatigués.
Pero había incluso dejado la orden, nos parece entender en una observación que hace sobre los americanos, al principio ardiendo por abrazar esa vida, más tarde inquietos, más tarde cansados.
Et nous croyons – vous le savez – que le mouvement final est commandé depuis cet ailleurs dont nous recevons de vagues émanations constituant des indications que nous nous efforçons honnêtement de comprendre et de mettre en œuvre parce que nous avons la conviction, la certitude, que ses requêtes ne sont pas seulement impérieuses mais justifiées.
Y creemos —como tú sabes— que el movimiento definitivo proviene de Ese Otro Sitio, del que recibimos suaves efluvios, datos que nos esforzamos honestamente por entender y cumplir porque creemos —sabemos— que lo que quiere no solamente es fuerte, sino correcto.
Tout serait beaucoup plus facile à comprendre si nous confessions, simplement, notre peur infinie qui nous amène à peupler le monde d’images qui ressemblent à ce que nous sommes ou à ce que nous croyons être, à moins que cet effort obsessionnel ne soit, au contraire, une invention du courage, ou le simple entêtement de celui qui se refuse à ne pas être là où il y a du vide, à ne pas donner sens à ce qui n’en a pas.
Sería todo más fácil de entender si confesáramos, simplemente, nuestro infinito miedo, el que nos lleva a poblar el mundo de imágenes a la semejanza de lo que somos o creemos ser, salvo si tan obsesivo esfuerzo es, al contrario, una invención del coraje, o la simple obstinación de quien se niega a no estar donde el vacío esté, a no dar sentido a lo que sentido no tiene.
Cet homme grand aux cheveux blancs et au visage creusé, son père, était aussi comme un fils, quiconque refuse de le comprendre connaît bien mal la vie, les filets qui enveloppent les relations humaines en général et celles de la parenté en particulier, surtout de la proche parenté, qui sont bien plus complexes qu’il n’y paraît à première vue, nous disons parents, nous disons enfants et nous croyons très bien savoir de quoi nous parlons, mais nous ne nous interrogeons pas sur les causes profondes de l’affection que ces mots renferment, ou de l’indifférence, ou de la haine.
Aquel hombre grande, de pelo blanco y rostro castigado, su padre, era también como un hijo, poco sabe de la vida quien se niegue a entender esto, las telas que enredan las relaciones humanas, en general, y las de parentesco, en particular, sobre todo las próximas, son más complejas de lo que parecen a primera vista, decimos padres, decimos hijos, creemos que sabemos perfectamente de qué estamos hablando, y no nos interrogamos sobre las causas profundas del afecto que allí hay, o la indiferencia, o el odio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test