Translation for "croupions" to spanish
Croupions
Translation examples
rabadillas
au croupion tout blanc,
de rabadilla toda blanca,
Croupions ondulants, gosiers distendus comme des ballons, crêtes hardiment dressées.
Rabadillas agitándose, buches hinchados, crestas erguidas.
Elle écarquillait les plumes de son croupion et son intention manifeste était de couver le visage d'Angelo.
Abría desmesuradamente las plumas de su rabadilla y mostraba de un modo manifiesto la intención de incubar el rostro de Angelo.
Les deux voyous étaient devant le poussin, excités ils remuaient la queue et l’un le maintenait d’une griffe posée sur le croupion.
Los dos gatos facinerosos estaban echados frente al pollito, movían los rabos excitados, y uno de ellos lo sujetaba con una zarpa encima de la rabadilla.
— Ou le coq ! Heûps !… Le chat se dressa sur les quatre pattes, le dos arqué, la queue raide et frissonna du croupion.
—¡O al gallo! ¡Hip!… El gato se irguió sobre sus cuatro patas, con el lomo arqueado y la cola rígida, y se le estremeció la rabadilla.
Toujours portant le héron rôti, aux ailes et au croupion duquel le cuisinier avait replanté quelques-unes de ses plumes, Robert avança vers Salisbury :
Sosteniendo todavía la garza asada, en cuyas alas y rabadilla habían replantado los cocineros algunas de sus plumas, Roberto avanzó hacia Salisbury:
Finalement, on vit ses fesses nues se profiler sous les mailles, comme un croupion de poulet quadrillé par le filet à provisions d’une ménagère de Soho.
Finalmente vieron sus nalgas desnudas dibujadas por la hamaca como la rabadilla de una gallina vista a través de la red de la bolsa de un ama de casa del Soho.
– Et quant aux cuisses de bœuf, dit Tomkins avec la même gravité, il y a à Westminster un croupion qui donnera plus de besogne à l’armée, avant que nous puissions le découper à notre gré.
—En cuanto a las piernas de vaca —contestó Tomkins gravemente—, queda aún en Westminster una rabadilla que dará mucho que hacer al ejército antes que podamos trincharla a satisfacción.
De jeunes poules filèrent au petit trot devant lui, hétéroclite troupe de volatiles en mue, petites volailles lépreuses qui couraient dans la boue avec des croupions chauves et pointus.
Unos pollos jóvenes corretearon ante él, desigual bandada de aves en plena muda, pequeñas aves leprosas de corral que huían por el fango con sus rabadillas calvas y puntiagudas.
Heureusement, la grosse mangeoire de canari, dans le zinc de laquelle Angelo était couché, se renversait et l'énorme croupion avec ses plumes blanches écarquillées en soleil ne pouvait pas s'asseoir d'aplomb sur son visage.
Felizmente, el gran comedero de canarios en cuyo techo de cinc Angelo estaba acostado se volcaba y la enorme rabadilla, con sus plumas blancas abiertas en abanico no podía aposentarse sobre su rostro.
Quant à toi, Blitzen, tu peux disposer de Cale-Croupion, un tabouret réputé entre tous, œuvre de ton serviteur.
Y tú, Blitzen, puedes sentarte en Nido de Nalgas, famoso entre los taburetes, hecho por un servidor.
elles se tapotaient les hanches, se lissaient la basquine et donnaient deux ou trois petits coups de croupion en poules faisanes pour placer leur faux-cul avant de repartir à la besogne qui n'était jamais simple et facile mais consistait ici à aller chercher de l'eau très loin, un seau à chaque main, ou casser du bois, ou même frictionner le mari ou le frère, le fils ou la fille qui avait une attaque.
Después se daba unos golpes en las caderas, se alisaba la basquiña[77] y, con dos o tres movimientos de las nalgas, muy enérgicos, se acomodaba el bullarengue[78] para volver a su tarea, que no era nunca ni fácil ni sencilla, pues consistía en ir muy lejos a buscar agua, con un balde en cada mano, o en partir leña, o friccionar al marido o al hermano, al hijo o a la hija presas de un ataque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test