Translation for "cross" to spanish
Translation examples
One more river to cross
otro río que cruzar
And there is one more river to cross
y hay un río que cruzar,
Le lendemain, alors que je finissais mon cross matinal, nos chemins s’étaient de nouveau croisés.
Al día siguiente me la volví a cruzar cuando regresaba de mi carrera matinal.
Dehors, il pleut. One more river, O there’s one more river to cross{37}.
Fuera llueve. Otro río, otro río que cruzar.
— Nous en sommes certains, assura père Yarvi, visiblement dépourvu de scrupules, le martèlement de sa crosse en rythme avec ses pas résonnant sur les murs elfiques de l’entrée en longueur de la forteresse.
—Estamos seguros. El padre Yarvi no daba la menor señal de titubeo, y los repiqueteos de su báculo resonaron en las paredes de piedra élfica cuando empezó a cruzar el pasadizo de entrada.
Et puis de la salle de baccara, tout au fond du casino, ils aperçurent Cully Cross et Diane qui franchissaient l’élégante petite barrière grise et traversaient la salle du casino pour les rejoindre.
Luego, por el sector de bacarrá del fondo del salón, vieron cruzar la elegante y regia baranda gris y avanzar hacia ellos a Cully Cross y a Diane.
Leur tenue ne se distinguait pas de celle des humains auxquels les sentinelles firent signe de passer dans leur calèche, mais sous leurs vestes à queue de pie se dessinaient les crosses de leurs pistolets.
No vestían de forma distinta a los dueños de fábricas humanos, detrás de cuyos carruajes los gigantones agitaban la mano al cruzar la puerta, pero debajo de sus levitas se perfilaban las empuñaduras de sus pistolas.
Aussi furent-ils grandement soulagés de sortir enfin des voitures devant la gare de King’s Cross, même si la pluie qui tombait plus fort que jamais les trempa jusqu’aux os pendant qu’ils traversaient la rue chargés de leurs bagages.
Fue un alivio llegar a King’s Cross, aunque la lluvia caía aún con más fuerza y se calaron completamente al cruzar la transitada calle en dirección a la estación, llevando los baúles.
« Où est la crosse de l’archevêque ?
-¿Dónde está la cruz del arzobispo?
— La Distinguished Service Cross.
—La cruz por servicios distinguidos.
Il déteste Holy Cross College.
Odiaba el ambiente de Santa Cruz;
Je ne peux pas entrer dans l’église sans ma crosse. »
No puedo entrar en mi iglesia sin mi cruz.
Elle était flanquée de la Distinguished Service Cross et de la Military Cross, ainsi que d’autres récompenses glanées dans diverses campagnes.
A ambos lados de esa medalla se veían la Cruz de Servicios Distinguidos y la Cruz al Mérito Militar.
My country is Kiltartan Cross,
Mi país es Kiltartan el de la Cruz,
Beneath the Cross of Jesus.
Bajo la Cruz de Jesús.
— C’est la Navy Cross que j’ai vue accrochée au mur.
En la pared hay una Cruz de la Armada.
— Je suis Me. Schultz, l’avocat de Sword & Cross.
—Soy el señor Schultz, el abogado de Espada & Cruz.
Sword & Cross n’est pas l’endroit qu’il te faut.
Espada & Cruz no parece una lugar muy apropiado para ti.
En franchissant les portes vitrées pour gagner la rue, elles furent accueillies par une lumière grise et une légère bruine. Cross héla un taxi.
Una luz gris y húmeda las recibió al atravesar las puertas de vidrio para salir a la calle. Cross paró un taxi.
je tremblais, je lançais derrière moi des coups d’œil circonspects, j’étreignais pour me réconforter la crosse de mon arme et je prêtais l’oreille pour déceler l’approche de l’ennemi, espérant avoir le temps de faire volte-face et de tirer avant d’être assailli.
me estremecía, lanzaba miradas rápidas y furtivas por encima de los hombros, procuraba tranquilizarme apretando la culata del arma, aguzaba los oídos para sentir cómo se acercaba mi enemigo, en la esperanza de girar y hacer fuego antes de que me atravesara.
Wade leva le bout du canon, appuya la crosse contre son épaule, visa à travers la lunette de façon que la balle atteigne la partie charnue de l’épaule droite par le haut, traverse la poitrine et sorte par le ventre de l’animal, ce qui le tuerait instantanément et très proprement.
Wade levantó el cañón, se apoyó la culata en el hombro derecho, apuntó por la mira telescópica para que el proyectil entrara por arriba en el hombro derecho del animal, le atravesara el pecho y saliera por el flanco izquierdo del vientre, matándolo en el acto y limpiamente con una sola bala.
Les voyageurs venus de Carinthie pouvaient y changer leurs chevaux, manger des tranches de venaison et pincer les fesses des jeunes paysannes, avant de s’enfoncer dans la région peu sûre de Salzbourg, où Wolf Dietrich trônait dans sa forteresse de pierre, tenant une crosse d’une main et une épée nue de l’autre.
Un labrador esforzado construyó una posada y una oficina de correos en el cuello de la garganta, donde los viajeros llegados de Carintia podían cambiar sus cabalgaduras, comer asados de ciervo y pellizcarle el trasero a las muchachas campesinas antes de atravesar hasta las agitadas tierras de Salzburgo, donde Wolf Dietrich mantenía su asiento en su fortaleza de piedra con un báculo en una mano y una espada desnuda en la otra.
Les Noirs entouraient les deux hommes de si près qu’ils n’osaient pas tirer, de peur de blesser l’un d’entre eux, et Tarzan s’était déjà extrait de leurs rangs ; il était sur le point de disparaître dans la végétation quand un homme se glissa derrière lui et lui asséna un violent coup de crosse sur la tête. L’homme-singe tomba et une douzaine de soldats noirs se ruèrent sur lui.
El cerco de negros era tan nutrido y denso que ninguno de ellos se atrevía a disparar por temor a abatir a alguno de sus camaradas y Tarzán estaba a punto de atravesar la última línea de aquel cinturón e introducirse en el espeso dédalo vegetal de la selva cuando uno de los soldados se llegó a él por detrás y, con el rifle a guisa de estaca, le asestó un tremendo culatazo en la cabeza. El hombre-mono se desplomó contra el suelo y, en el acto, una docena de soldados negros se le echaron encima.
Après avoir quitté la rive sud o˘ se trouvait le studio de danse, s'être frayé un chemin au milieu d'une circulation épouvantable tout du long de la City et jusqu'à Pentonville Road, elle décida d'emprunter les petites rues de Camden Town plutôt que d'affronter les voitures, taxis, bus et camions qui bouchonnaient autour de la gare de King's Cross.
Después de abandonar el South Bank, donde se hacían sus clases de claqué, y después de haber conseguido atravesar el centro a pesar del denso tráfico, y de haber subido por Pentonville Road, Libby optó por pasar a toda velocidad por las calles menos frecuentadas de Camden Town, y así evitar la aglomeración de coches, taxis, autobuses y camiones que siempre formaban unos tremendos atascos en cualquier calle que estuviera cerca de la Estación de King's Cross.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test