Translation for "croque-mitaine" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Peut-être ses parents lui disaient-ils qu’il était croque-mitaine, ou un ogre ?
Tal vez sus padres le habían dicho que él era el coco o un ogro.
— Tu m'étonnes. Si le sida ne te tue pas, le croque-mitaine s'en chargera.
–Sí, seguro. Si no te pilla el sida, el coco sí que lo hará.
le croque-mitaine coltinant un sac rempli de petits enfants punis ;
el Coco cargando un saco repleto de criaturas secuestradas;
Quand j’étais enfant, Zacharov était un personnage redouté, une légende, un vrai croque-mitaine.
Cuando yo era niño Zacharov era un personaje misterioso, una leyenda, el coco.
le croque-mitaine à la figure verte qui tape à la fenêtre de la chambre, au milieu de la nuit
el coco de verde cara que daba golpecitos en la ventana del dormitorio a mitad de la noche
C’est un pauvre homme, un si pauvre homme qu’il éprouve le besoin de jouer les croque-mitaines pour s’illusionner.
un pobre hombre, tan infeliz que siente la necesidad de hacer de coco para alimentar sus ilusiones.
C’était le nom du croque-mitaine, les noms des funestes tribus qui rôdaient dans le nord, directement sous l’influence des Ténèbres.
Era el nombre del coco, el término empleado para las tribus oscuras que merodeaban por el norte bajo la Sombra.
Non… je m’en suis servi comme un père se sert du croque-mitaine pour obliger un enfant à rentrer à la maison avant la nuit.
No… lo utilicé tal como utiliza un padre al coco para asustar al niño y conseguir que vuelva a casa antes de que oscurezca.
Dans la nuit tombante, il semblait immense, croque-mitaine de tous leurs rêves nocturnes, créature surgie des mauvais sommeils du pâlejour.
En la creciente oscuridad parecía enorme, el coco de las pesadillas nocturnas, una creación de los inquietos sueños de la media luz.
Je le méprisais. Il n’était rien d’autre, à mes yeux, qu’un croque-mitaine de pacotille doublé d’une grande gueule, un pauvre minable qui faisait peur à des enfants sans défense.
Le despreciaba. A mis ojos ya no era sino un coco de pacotilla y además un bocazas, un pobre miserable que asustaba a niños indefensos.
Quelques centaines de brigands de grand chemin, quelques poignées de croque-mitaines tout juste bons à effaroucher des gosses insomniaques ? Nous n’avons que faire d’eux.
Unos centenares de salteadores de caminos, unos cuantos puñados de espantajos que sólo valen para asustar a chiquillos insomnes.
Russes, Allemands, Espagnols, tous ont oublié combien de liberté et de joie l’État, ce croque-mitaine à la voracité impitoyable, leur a tirées du plus intime de l’âme.
A los rusos, los alemanes, los españoles, ya nadie sabe cuánta libertad y alegría les ha chupado de la médula el cruel y voraz espantajo del «Estado».
Vers qui crois-tu pouvoir te tourner – un sénateur démagogue de l’Amérique profonde ? Un croque-mitaine évanescent que personne n’a jamais vu ? Dieu, peut-être.
¿A quién crees que puedes recurrir? ¿A algún rimbombante senador del Medio Oeste? ¿A algún vaporoso espantajo al que nadie ha visto nunca? ¿A Dios, quizá?
Sous le règne du grand gouvernement croque-mitaine et de l’hystérie du déficit, toute décision politique ne visant pas expressément à accroître la liberté des entreprises était dénoncée comme une entorse au remboursement de la dette nationale.
Fue la época en que se convirtió al Gobierno en un espantajo y surgió la histeria del déficit, y cuando toda iniciativa política que no estuviera claramente destinada a dar más libertad a las empresas era vilipendiada como causante de la quiebra nacional.
Et son mari, c'est le croque-mitaine...
Y su marido era el hombre del saco
Un croque-mitaine s’était assis sur le tabouret voisin.
En el taburete contiguo al de ella se había sentado un hombre del saco.
— Il y a encore beaucoup de croque-mitaines, dit-elle.
— Todavía sigue habiendo muchos hombres del saco.
Non, pas le Grand Croque-Mitaine, assura Ralph.
–No, no es el hombre del saco –aseguró Ralph–.
 Tu veux un croque-mitaine sous ton lit, hein ?
— ¿Quieres un hombre del saco debajo de tu cama, eh?
Fantômes, spectres, loups-garous, croque-mitaines.
Fantasmas, apariciones, hombres lobo, el hombre del saco.
Le croque-mitaine, une ombre glissant entre les pierres comme un serpent.
el hombre del saco, una sombra que se deslizaba como una serpiente entre las rocas;
Tu sais, les espèces qu’on voit pas beaucoup… les centaures, les croque-mitaines, les gnomes… — Pictsies !
Ya sabéis, esos que no se ven a menudo... los centauros, los hombres del saco, los gnomos... —¡Pictsies!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test