Translation for "crie-le" to spanish
Translation examples
— Il leur crie dessus, c’est tout ce qu’il fait.
—Lo único que hace es gritarles.
Mais là, c’est moi qui vous crie dans les oreilles, Gunther. Trouvez ce type.
Pero ahora yo sí que voy a gritarle, Gunther. Encuentre a ese tipo.
Je l’agrippe, avec l’envie de crier salopard tu m’as fait te donner de la coke pure, mais ses yeux se dilatent et il crie.
Yo lo agarro y me dan ganas de gritarle: hijo de puta, me has hecho darte coca pura, pero él tiene los ojos muy abiertos y está gritando.
On entendit alors une voix nasillarde qui clamait : « Faudra-t-il, monsieur le président, que je vous crie des injures pour que vous cessiez de me prendre pour une boîte à musique ? »
Entonces se oyó una voz nasal que clamaba: «Señor presidente, ¿tendré que gritarle insultos para que cese usted de considerarme una caja de música?»
Le garçon était tellement content que son père ne lui crie pas dessus mais lui parle avec confiance et affection qu’il était prêt à tout. Toutefois il ne comprenait pas.
El niño estaba tan contento de que el padre, en lugar de gritarle, le hablara en aquel tono familiar y cariñoso, que no tuvo el menor inconveniente en obedecer. Pero no comprendía.
J’ai demandé à Billy s’il avait installé des pièges dans sa cour, il a fallu que je crie pour dominer le boucan. En tout cas, l’animal avait l’air de souffrir mille morts. Je tressaillis.
Le pregunté a Billy, y tuve que gritarle por encima de todo ese ruido, si había puesto trampas en el patio, porque parecía como si el animal estuviera sufriendo mucho.
Puis il se sert le premier, et ensuite c’est Funky Chicken, et moi, et encore Weeper, et là Josey Wales lui crie qu’il avait dit qu’il décrochait.
Él toma primero y luego Funky Chicken, luego yo, luego Llorón otra vez, y Josey Wales se pone a gritarle que ya había dicho que iba a dejar esas mierdas.
Quand cette vague de frustration le submergeait, il aurait voulu secouer Clarisse jusqu’à ce qu’elle se réveille, lui hurler au nez jusqu’à ce qu’elle perde contenance, l’écraser jusqu’à ce qu’elle crie son nom en proie à une souffrance proche de la passion.
Siempre que le invadía esa oleada de frustración, deseaba sacudir a Clarisse hasta que despertara, gritarle a la cara hasta que perdiera la compostura, aplastarla hasta que chillara su nombre en medio de un dolor que se pareciera a la pasión.
Même la prise de liberté évidente de ce vieux poivrot n’affectera pas mon allant, aujourd’hui. — Certamente, Eduardo. Puis je crie à la Marjory Proops de Leith : — Mo, fais-moi l’honneur, ma belle.
Ni siquiera la desfachatez de este viejo borrachín es capaz de hacerme perder el ritmo hoy. «Certainment, Eduardo», sonrío, antes de gritarle a la Elena Francis de Leith: «Mo, ¿quieres hacer los honores, hermosa mía?».
Il allait sortir le gâteau puis désherber le potager aux légumes rabougris et peut-être s'asseoir sur le tas de parpaings pour regarder la maison d'en face, au cas où Eberechi se montre et lui crie : « Comment vas-tu, voisin ? » Il lui dirait bonjour d'un geste et s'imaginerait en train d'empoigner ses fesses à pleines mains.
Les serviría el pastel y luego saldría a desherbar el pequeño huerto de vainas nudosas, o tal vez se sentara encima de la pila de bloques de cemento para observar la casa de enfrente por si Eberechi se dignaba salir y gritarle: «Vecino, ¿cómo estás?». Él agitaría la mano en alto y se imaginaría que la agarraba por las nalgas.
— Crie-lui que je vais sortir quand les vieilles seront couchées.
Grítale que voy a salir cuando se acuesten las viejas.
QUI EST-CE QU’ON VA LIBÉRER ? — Lena… Lena Sorenson… — CRIE-LE !
¿A QUIÉN VAMOS A LIBERAR?» «A Lena... Lena Sorenson...» «¡GRÍTALO!
Mais si, c’est le mot… Chouchou me l’a crié tout à l’heure… Crie-le aussi, toi, jeune Malou, fils de Malou…
Sí, ésa es la palabra. Chuchú me la ha dicho no hace mucho… ¡Grítala tú también, joven Malou, hijo de Malou!
Il s’exprimait posément, argumentait sans élever la voix, pesait ses mots avant qu’ils ne franchissent ses lèvres. Faux, archifaux, dit une petite voix au fond de lui : tu expliques, tu justifies. Crie après elle, hurle !
Hablaba con mucha tranquilidad, argumentaba objetivamente y sopesaba las palabras antes de pronunciarlas. «Así no, así no», le dijo una voz interior: «Estás dando explicaciones, estás justificándote. ¡Grítale!
Le Géant se dresse sur le trottoir d’en face pour l’appeler : Gina, Gina, descends faire câlin avec moi, crie-le-lui, toi, mon gars, moi, elle ne m’entend pas, enfermé dans cette tête puante en carton-pâte. — Gina, descends !
El Gigante se para en la vereda de enfrente para llamarla: Gina, Gina, baja para que hagamos nanay, grítale tú, cabro, a mí no me oye porque estoy encerrado aquí dentro de esta cabeza de cartonpiedra hedionda. —¡Que bajís, Gina!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test