Translation examples
Non, Gimini Cricket n’avait pas rempli son contrat.
No, Pepito Grillo no había cumplido su contrato.
Pourquoi le vieux Gimini Cricket a-t-il disparu ?
¿Por qué ha desaparecido el viejo Pepito Grillo?
Avez-vous vu Jiminy Cricket qui se pèle de froid dehors ? — Il s’appelle Rovira.
¿Ha visto a Pepito Grillo cagándose de frío ahí fuera? —Se llama Rovira.
Cicero avait envie de prendre un petit-déjeuner mais il voulait aussi que Jiminy Cricket déguerpisse, de Cumbow, de l’État.
Cicero quería desayunar, pero también quería que Pepito Grillo se largara de la ciudad, desapareciera del estado.
Vous ne le voyez peut-être pas, mais même sans son haut-de-forme, le Jiminy Cricket qui me suit partout mesure plus d’un mètre quatre-vingts. »
Es posible que no lo vea, pero incluso sin sombrero de copa el Pepito Grillo que me sigue a todas partes mide metro ochenta.
Deux minutes plus tard, toujours aussi sourdingue, j’étais plongé dans les eaux profondes du sous-sol, naviguant à la recherche de Gimini Cricket.
Dos minutos más tarde, sordo como una tapia aún, estaba sumido en las profundas aguas del sótano, navegando en busca de Pepito Grillo.
Je me présentai au comptoir de la réception et un garçon à tête de grouillot, qui me rappela le temps où je jouais moi-même les Jiminy Cricket, fut envoyé prévenir M. Basilio qu’il avait de la visite.
Me identifiqué en el mostrador de conserjería y un chaval con trazas de meritorio que me recordó a mí mismo en mis años de Pepito Grillo fue enviado a dar aviso a don Basilio de que tenía visita.
Poker, black jack, roulette, ces grands aquariums où pullulaient les truites qui attendaient d’être pêchées et vidées, machines à sous mécaniques, électroniques, courses de cricket, jeux de dés, jeux d’adresse truqués.
Póquer, blackjack, ruletas, altas peceras con truchas de premio para pescar y destripar, tragaperras mecánicas, tragaperras electrónicas, carreras de grillos, juegos de dados, pruebas de habilidad amañadas.
Francis, la fille des Ward, qu’ils surnommaient Cricket (« Sauterelle »), encore une enfant, revêtait parfois des tuniques, colliers et bijoux indigènes et exécutait une danse bakongo que ses parents accompagnaient de battements de mains et d’une mélopée monotone.
Francis, la hija de los Ward, a la que apodaban Cricket (Grillo), todavía una niña, se vestía a veces con túnicas, collares y adornos nativos y bailaba una danza bakongo que sus padres acompañaban con palmadas y una melopea monótona.
Si rencontrer Jim Ironheart et sortir indemne d’un accident d’avion ne lui avaient pas suffi pour y voir clair, elle aurait certainement tout compris dès que Jiminy Cricket eût sonné à sa porte et lui eût chanté une petite comptine morale aux vers habiles sur la différence entre les choix sages et les choix stupides dans l’existence.
Por Dios, si el hecho de encontrarse con Jim Ironheart y salir ilesa de un accidente aéreo no era suficiente para aclararle las cosas, entonces sólo cabía esperar que Pepito Grillo llamara a su puerta entonando una aleccionadora canción acerca de las diferencias entre una elección estúpida o inteligente en la vida.
— Je croyais qu’on allait jouer au cricket, protesta Viktor.
—Pensaba que íbamos a jugar al criquet —otra vez Viktor.
— Mais putain, on peut pas jouer au cricket dans ces montagnes ! Il n’y a pas d’endroits plats !
—¡En la puta montaña no se puede jugar al criquet! No hay sitios planos.
(Jouer au cricket avec l’un ou l’autre des enfants de la maison – et le laisser gagner avec élégance – faisait partie des attributions du chauffeur numéro deux.)
(Jugar al criquet con cualquier mocoso de la casa que tuviese ganas —y dejarle ganar con elegancia— era uno de los deberes del segundo chófer).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test