Translation for "crevassé" to spanish
Translation examples
Il dormait d’un sommeil perclus et crevassé
Dormía un achacoso y agrietado
Il avait les mains crevassées, égratignées.
Las manos de Reffa estaban ásperas y agrietadas.
Humboldt toucha le tronc crevassé.
Humboldt rozó su tronco agrietado.
Il palpa son écorce crevassée, blessée.
tocó la corteza áspera y agrietada.
Les lèvres étaient craquelées et crevassées.
Los labios que pronunciaron esas palabras estaban agrietados y cubiertos de costras.
— Non, pas de crevasses, mais elles sont couvertes d’ampoules.
—No, no están agrietadas, sólo llenas de ampollas.
Le plafond et les murs étaient noirs et crevassés.
Las paredes y techo se veían ennegrecidos y agrietados;
Apparut sa langue d’ogre, pointue et crevassée.
Sacó su lengua de ogro, puntiaguda y agrietada.
Sa peau semblait couverte d’un vernis crevassé.
Su piel parecía cubierta por un barniz agrietado.
Colomba passa la langue sur ses lèvres crevassées et improvisa :
Colomba se lamió los labios agrietados e improvisó.
On a atterri dans un ravin et il nous a fourrés dans une crevasse entre les rochers.
Aterrizó en una quebrada. Nos metió en un hueco entre las rocas.
Ils s’engagèrent sur une étroite passerelle recouverte de neige qui franchissait une crevasse.
Pusieron pie en una estrecha pasarela cubierta de nieve que salvaba una quebrada.
Nigel s’enfonce dans une crevasse étroite au fur et à mesure que se rapprochent les points sur son écran.
Nigel se adentra en una quebrada angosta al aproximarse las motas de los EM.
c’est pourquoi il n’hésite pas à se réfugier sur le surplomb de roche vert-bleu qui ferme la crevasse.
Por ello retrocede a la quebrada, hacia un saliente de roca verde azulada.
Elle avait maigri, des lignes profondes se dessinaient sur sa peau, ses lèvres étaient crevassées, ses yeux éteints et sans vie.
Había perdido peso y tenía líneas profundas en la piel, los labios quebrados y los ojos apagados y sin vida.
Le terrain était troué de profondes crevasses, en partie rocailleux et en d’autres endroits couvert d’une épaisse végétation.
El terreno se veía quebrado en hondas grietas, en parte rocoso y en otras cubierto de vegetación tupida.
Autour d’eux, tout n’était qu’une mer de cendres, crevassée de lignes brisées par lesquelles la lumière irradiait. Cette mer gonflait ;
Todo alrededor de ellos era un mar de cenizas, parcheado con líneas de radiante luz quebrada. El mar se henchía;
Quelquefois aussi, le sol manquait subitement, et l’on se trouvait sur le bord de profondes crevasses qu’il fallait tourner.
Algunas veces el suelo faltaba y se encontraban en el borde de profundas quebradas, que no podían atravesar sin dar rodeos.
Quand ils arrivent enfin dans les crevasses où se déploient les jagunços, Pajeú se rend compte que ses compagnons sont dans une situation difficile.
Cuando llegan por fin a las quebradas en las que se despliegan los yagunzos, Pajeú se da cuenta que sus compañeros están en una situación difícil.
De temps à autre des nuages amoncelés flottaient au-dessus des voyageurs vers le nord, et au loin ils voyaient le sol se relever, s’assombrir, se crevasser.
Por encima de sus cabezas, las nubes se apiñaban hacia el norte y a lo lejos el terreno se mostraba cambiante, quebrado, creciente en la oscuridad.
Le véritable obstacle est plus loin : une crevasse et, juste derrière, une cascade.
El verdadero obstáculo está más adelante: una grieta y, justo detrás, una cascada.
Serpentant à travers la jungle, ces rivières rencontraient parfois une crevasse et cascadaient bruyamment dans les profondeurs ténébreuses.
Serpenteando entre la jungla, los ríos encontraban a veces alguna grieta en las capas superiores del musgo y formaban cascadas que se precipitaban hacia las profundidades insondables.
Soit elle ressortirait à nouveau à l’intérieur du réseau quelque part devant eux, soit elle disparaîtrait définitivement dans les crevasses au pied de la cascade pour ne réapparaître que dans la gorge.
O surgiría de nuevo dentro de la cueva en algún lugar delante de ellos, o las hendiduras al pie de la cascada eran el punto final por donde era engullido antes de su caída al barranco.
Privée de montagnes par mes pieds à l’ossature fragile, j’aurais recherché la montagne en lui : j’aurais établi des camps de base, découvert des voies, franchi des champs de glace, des crevasses, des surplombs.
Ya que mis pies de huesos frágiles me privan de la montaña, yo habría buscado mi montaña en él: establecido campamentos base, trazado rutas, salvado cascadas de hielo, grietas, corredores.
Le jardin Sento a lui aussi deux cascades : l’une mâle et l’autre femelle (Odaki et Medaki), la première à pic parmi des rochers, la seconde qui murmure en sautillant parmi des marches de pierre dans une crevasse du pré.
Dos cascadas hay también en el jardín Sento: una macho y una hembra (Odaki y Medaki), la primera que cae a pico entre las rocas, la segunda que murmura saltarina en una grieta del prado entre peldaños de guijarros.
Il franchissait des cascades, des précipices et des crevasses que même un mouflon n’aurait osé traverser, accompagnant chaque saut réussi de hurlements encore plus sauvages et assourdissants que d’ordinaire, car le frappeur beuglait pour ainsi dire en permanence. — Ne va pas si vite !
Cruzó saltos de agua, cascadas, abismos y grietas que no las saltaría un muflón y cada uno de sus saltos culminados con éxito eran acompañados por un salvaje y ensordecedor rugido. Es decir, todavía más salvaje y ensordecedor de lo acostumbrado, puesto que el llamador bramaba prácticamente sin pausa. —¡No corras así!
Une fine brume monte de la cataracte invisible qui se jette dans la lointaine rivière au fond de l’abîme. Les gouttelettes en suspension captent les rayons du couchant, formant des arcs-en-ciel et des bulles mauves irisées que je ne me suis pas lassé de voir naître, s’élever vers la voûte céleste de plus en plus sombre et mourir. À mesure que l’air froid s’engouffre dans les crevasses et les grottes du plateau, l’air chaud est aspiré des profondeurs et charrie tout un tourbillon de feuilles mortes et de brindilles.
Las brumas se elevaban desde invisibles cascadas que se precipitaban al río y la espuma se elevaba en fluctuantes telones de niebla para multiplicar el sol poniente en una docena de esferas violáceas y arcoiris. Cada espectro nacía, se elevaba hacia la cúpula oscura del cielo y moría, y el aire tibio se elevaba al cielo arrastrando hojas, ramas y niebla en una ráfaga vertical.
De gigantesques cascades de glace semblaient tomber du ciel, de hauts panneaux de verre qui s’élevaient jusqu’au zénith, et Samantha mit un certain temps pour se rendre compte que le radeau avait dérivé à l’abri d’un immense iceberg aplati, monumental et aussi fragile que du cristal. Médusée, elle contemplait ce spectacle féerique, lorsque la corne aboya de nouveau, évoquant des échos qui se répercutèrent de paroi en paroi et répandirent des ondes de choc dans les crevasses et cavernes de l’iceberg.
parecía que del cielo cayeran gigantescas cascadas de hielo, enormes placas de hielo verde y traslúcido. Tardó un rato en darse cuenta de que la balsa se había deslizado muy cerca de un escarpado iceberg achatado, a sotavento. Se sintió pequeña e insignificante debajo de la impresionante montaña de hielo. Durante lo que pareció una eternidad, permaneció con la cara levantada, mirando hacia arriba, hasta que volvió a resonar el profundo aullido de una sirena. Los bancos de niebla que giraban se llenaron de un sonido que golpeó el acantilado de hielo y lo hizo añicos con los ecos que chocaban de una a otra pared y repercutían por las cavernas de hielo que hendían la superficie del enorme iceberg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test