Translation for "cresson" to spanish
Cresson
Similar context phrases
Translation examples
berro
le cresson y pousserait.
podría crecer el berro.
« Du cresson. » Vinnie le jette.
Berro —Vinnie lo tira—.
« C’était une soupe au cresson et à l’avocat.
Era sopa de berros y aguacates.
Il a aussi cueilli du cresson.
Y además llevaba berros.
« Ben, si vous en avez à l’œuf et au cresson
Bueno, si tienes de huevo y berro...
Du cresson vert et des herbes sèches,
verdes berros y doradas hierbas,
— Et du cresson frais, bien sûr!
—¡Y berros de agua frescos, claro!
Là, je vais ramasser du cresson dans le marais,
Voy a coger berros en el prado,
Au Bodegón, des escargots avec une sauce au cresson.
El Bodegón, un plato de caracoles sin trabajo con salsa de berros.
Deux canards se disputaient un coussin de cresson.
Dos patos se disputaban una mata de berro.
C’était le mexixin, ce cresson ordinaire au goût acre et amer.
Ésta era el mexixin, el mastuerzo común, una hierba áspera y de sabor amargo.
Sous les pierres à cresson dans le flot transparent envahi de pervenches.
Debajo de los mastuerzos piedras en el raudal transparente atestado de vincapervincas.
La rivière cristalline coulait sur un lit de sable où flottaient des pousses de cresson. Des éphémères voletaient et, çà et là, une gerbe d’éclaboussures trahissait une truite en chasse.
El río parecía de cristal; discurría sobre un lecho arenoso en donde, plácidamente, se mecían ranúnculos y mastuerzos.
Là, au moins, nous arrivions, en principe, à trouver un filet d’eau claire, du cresson mexixin, des choux des marais et des plantes comestibles.
Usualmente encontrábamos por lo menos un arroyo de agua fresca, crecimientos de mexixin, mastuerzo, coles de pantano u otras verduras comestibles.
elle ne se donnerait pas plus de mal à faire surgir de ces tombeaux moisis tous les gentlemen de la Bible, que je ne prendrais de peine à faire pousser du cresson sur un morceau de flanelle !
Creo que a ella le resultaría más fácil revivir a estos viejos caballeros de la Biblia y sacarlos fuera de estas detestables tumbas que a mí hacer crecer un mastuerzo en un sombrero viejo.
« Des pissenlits pour purifier le sang, expliquait-elle, du cresson contre la calvitie, des herbes pour faire baisser la fièvre, des nénuphars contre la dysenterie. » Aux malades les plus gravement atteints, elle apportait de l’eau bénie par les riches chanoines réguliers du prieuré ; ou bien encore elle aidait un malheureux invalide à traverser Londres pour aller toucher quelque relique sainte, seul espoir pour lui d’obtenir la guérison du corps, ou mieux encore de l’âme. Puis il y eut frère Michael.
«Dientes de león para limpiar la sangre -solía decir-, mastuerzo para la calvicie, raspilla para la fiebre, nenúfares para la disentería.» A los enfermos más graves les llevaba agua bendita suministrada por los acaudalados canónigos regulares del priorato, o ayudaba a un inválido a cruzar Londres para que tocara una reliquia sagrada que Mabel sabía que era su única esperanza de curarse o, mejor aún, de salvar su alma. En cuanto al hermano Michael, desde el primer momento que lo vio, a principios de junio, Mabel intuyó que era un santo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test