Translation for "crachatée" to spanish
Crachatée
Translation examples
— Un crachat dans l’eau ?
—¿Escupir en el agua?
Elle voudrait que nous placions des pots sur le carrelage pour les crachats.
Quiere que pongamos recipientes para escupir.
À présent, en tendant l’oreille, il percevait les bruits de mastication, les crachats, les jacasseries.
Si escuchaba con atención, ahora sí los oía: masticar, escupir, cloquear. Se horrorizaba, se le revolvía el estómago.
Il n’en fit rien, se contenta de cracher et on entendit le bruit mat du crachat sur le bord du trottoir.
Pero no lo hizo, se contentó con escupir y se oyó el ruido seco del escupitajo al caer en el bordillo.
S’il gagnait la partie, sa victoire serait un crachat au visage du commandant et un baume délicieux pour son orgueil à lui, Fischer.
Si lograba triunfar sería cómo escupir en el ojo al comandante y un suave ungüento para su orgullo.
Tout ce qu’il avait fait était de tousser, de cracher, d’examiner ses crachats et de rectifier certains prix cités par son fils.
Y todo lo que había hecho era toser, escupir, examinar sus esputos y rectificar ciertos precios dichos por su hijo.
Les jeunes cessèrent de faire attention à eux pour couvrir d’insultes et de crachats une habitante qui traversait la rue avec son enfant.
Los mozalbetes dejaron de prestarles atención, se dedicaron a insultar y a escupir a las burguesas que pasaban por la calle con sus niños.
— Pour toi ça fait peut-être une somme, mais louer la maison de Goose Cove, pour un type comme lui, c’est un crachat dans l’eau.
—Para ti puede ser una fortuna, pero alquilar la casa de Goose Cove, para un tipo como él, es como escupir en el agua.
Les deux lieutenants des Éternels du Trône échangèrent un regard, et Halgan émit un bruit de crachat ténu mais distinct.
Los dos tenientes del Trono Eterno cruzaron la mirada, y Halgan emitió un leve pero inconfundible ruido de escupir.
Colleen s’était contentée de hausser les sourcils en souriant légèrement d’un seul côté de la bouche. Colleen a l’art de propulser des crachats ronds et nets du bout de la langue.
Colleen arqueó las cejas y esbozó una sonrisa torcida. Colleen sabe escupir con la punta de la lengua.
Je ne mentionnerai pas les crachats
No mencionaré los escupitajos.
Le crachat sur la vitre
El escupitajo en el cristal
Le dieu des crachats ?
¿Es el dios de los escupitajos?
Ce n’était pas un gros crachat.
El escupitajo no fue gran cosa.
Même les crachats me font encore de la peine.
Hasta los escupitajos me molestan.
Un gros crachat de dégoût.
Un gran escupitajo de asco.
Gabriel lui rendit son crachat.
Gabriel le devolvió el escupitajo.
Un crachat en plein visage.
Un escupitajo en pleno rostro.
Le plouf d’un crachat dans le lac.
Plaf de un escupitajo en el lago.
saliva
Notre vomi et nos crachats !
Nuestro vómito y saliva.
Son crachat était rouge.
La saliva estaba roja de sangre.
– À cause du cul ou du crachat ?
—¿Por el culo o por la saliva?
Ce n’étaient pas des œufs mais du crachat d’escargot.
No eran huevos sino saliva de escarabajo.
C’est tout ce qu’ils méritent : notre vomi et nos crachats.
Eso es todo lo que se merecen, nuestro vómito y saliva.
Mon crachat est plus propre que tout ce qui es chez vous.
Mi saliva está más limpia que todo lo que tienes tú en tu casa.
C’est une mare, que dis-je, un lac de crachats !
¡Un lago entero! ¿Lago digo?, ¡un mar de saliva!
Theodor essuya le crachat avec son mouchoir. Il riait.
Theodor se limpió la saliva con el pañuelo. Y se rio.
Leurs visages sont assez proches pour que je sente sur moi leurs crachats.
Las caras están tan cerca que puedo notar su saliva.
Il y a des langues saignantes par terre, ici, là, ici, là : ce sont les crachats de bétel des serviteurs malais.
Lenguas sangrientas en el suelo aquí, allí, aquí, allí: bolas de zumo de betel, escupido por sirvientes malayos.
Audrey déposa son bouquet sur la poitrine de la défunte, puis, après avoir paru mâchonner un instant, propulsa un gros crachat au visage de cette dernière.
Audrey dejó el ramo de violetas sobre el pecho de Laura. Entonces, movió la lengua un instante y escupió con fuerza en la cara muerta de Laura.
Tartre, morpion, pyorrhée, pellicules, laiteron, urinoir, merde, mastroquet, couilles, par mes couilles, de mes couilles, mes couilles, crachat, filandreux, père, mère, breloques, clopin-clopant, manchot, infirme, taré, bâtard, glandeur, terre, friche, miche, bise, pipi, pisse, pisse-au-lit, va chier, puce, puce à gale, gale, éruption, étalon, salope, entrailles, mes entrailles, fils de mes entrailles, fils, cul, fesse, ventru, couillu, pipe, gaspilleur, trouduc’, peine-à-jouir, châtrer, châtreur, organique, organes, roupettes, rillettes, mouillettes, touffe à minette… Ma langue se frotte de cette manière dans la grotte de ma bouche, les r m’arrachent la peau fine de la glotte, et jusqu’aux résidus les plus cachés de tous les laits (ou les spermes) que j’ai tétés filent le train aux mots de ma langue.
Sarro, piojo, piorrea, caspa, lechuga, orinal, mierda, mastuerzo, cojones, por cojones, de cojones, mis cojones, gargajo, correoso, padre, madre, colgajo, cascajo, cojo, manco, lisiado, tarado, mamón, capullo, tierra, yermo, bierzo, cierzo, pipí, pis, meaos, cagarro, pulga, arador de la sarna, sarna, sarpullido, sinvergüenza, pendón, entraña, mis entrañas, hijo de mis entrañas, hijo, culo, nalga, cogolludo, cojonudo, paja, manirroto, ojete, mostrenco, capar, capador, orgánico, órganos, huevos, gallinejas, mollejas, pendejo… Mi lengua se frota de esta manera por la cueva de mi boca, las jotas me arrancan la fina piel de la campanilla y hasta los residuos más escondidos de todas las leches que he mamado salen tras las palabras de mi idioma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test